職工商店 的英文怎麼說

中文拼音 [zhígōngshāngdiàn]
職工商店 英文
caption shop
  • : Ⅰ名詞1 (職務; 職責) duty; job; 盡職 do [fulfil] one s duty; 失職 neglect one s duty; derelictio...
  • : Ⅰ名詞1 (工人和工人階級) worker; workman; the working class 2 (工作; 生產勞動) work; labour 3 ...
  • : 名詞1. (商店) shop; store 2. (旅店) inn
  • 職工 : 1 (職員和工人) staff and workers; workers and staff members2 (舊時指工人) workers; labour職工...
  1. Applied science, business administration, child care, computing and mathematics, construction, designprintingtextile and clothing, electrical and electronic engineering, hotel, service and tourism studies, and mechanical, manufacturing and industrial engineering. after a major restructure of ive courses, new modularised courses are offered from 1999 - 2000. many diploma and higher diploma courses have been put into subject groups and share a common year - one curriculum

    高級技術員及技術員程度的業教育,分別由業訓練局屬下香港專業教育學院的九所分校提供,按課程分類,共有九個學系,包括:應用科學;管理;幼兒作;電子計算及數學;建造程;設計、印務、紡織及制衣;電機及電子程;酒、服務及旅遊;以及機械、製造及程。
  2. Our uniform department is specialized in designing and manufacturing the uniform for drinkery, hotel, market place, company, factory, bank, aviation co., school, theater etc as well as west - style clothes, advertisement shirt, promotion wear and sunbonnet etc

    公司另設有制服部,主要設計生產各類:酒賓館場公司廠銀行航空學校演藝等企事業機關團體業裝。西裝及廣告衫促銷服太陽帽等服飾系列。
  3. Article 18 tourist agencies and their workers and staff members shall not be permitted to seek and accept commission or other remuneration

    第十八條旅行社及其,不準向經銷旅遊品的、飲食單位收取回扣或其它報酬。
  4. Stores that sell tourist articles and catering units shall not be permitted to pay commission or other remuneration to tourist agencies or their workers and staff members

    經銷旅遊品的、飲食單位,不準付給旅行社及其回扣或其他報酬。
  5. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的食堂和旅(招待所)附設專門供本旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵具等; ( 7 )舊貨寄售自購、自銷部分的品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的品。
  6. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的食堂和旅(招待所)附設專門供本旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵具等; ( 8 )舊貨寄售自購、自銷部分的品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的品。
  7. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的食堂和旅(招待所)附設專門供本旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵具等; ( 8 )舊貨寄售自購、自銷部分的品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的品。
  8. But een if leading food manufacturers and retailers cut down on trans fat it will still be impossible for consumers to know how much there is in unpackaged foods sold in restaurants, cafes, delicatessans and work canteens

    即使能讓食品製造和零售減少食品中的反式脂肪酸的含量,但是,那些在餐館、咖啡館、熟食以及食堂出售的未包裝食品中含有多少反式脂肪酸,消費者就不可能知道了。
  9. He was in a coma for two months after falling from a gantrywhileworking at a bicycle warehouse shortly after his marriageinjanuary 2002. doctors said it was a miracle he survived

    泰姆於2002年1月時組建了自己的家庭,不久他在自己就的一家銷售自行車的裡于作時間從一個高臺上墜落下來,這導致他持續昏迷達2個月之久。
  10. He was in a coma for two months after falling from a gantry while working at a bicycle warehouse shortly after his marriage in january 2002. doctors said it was a miracle he survived

    泰姆於2002年1月時組建了自己的家庭,不久他在自己就的一家銷售自行車的裡于作時間從一個高臺上墜落下來,這導致他持續昏迷達2個月之久。
  11. Stephen tame, 29, from suffolk, suffered severe head injuries in a fall, transforming him from a loyal newlywed into a " disinhibited " character who had two affairs. he was in a coma for two months after falling from a gantry while working at a bicycle warehouse shortly after his marriage in january 2002

    泰姆於2002年1月時組建了自己的家庭,不久他在自己就的一家銷售自行車的裡于作時間從一個高臺上墜落下來,這導致他持續昏迷達2個月之久。
  12. Becs, an international engineering consulting firm providing mechanical and electrical building services for commercial, industrial, high end residential and hotel buildings, is now looking for suitable candidates to fill the positions in their china office

    貝科程咨詢(上海)有限公司為一家跨國程咨詢公司,致力於提供業、業、大型住宅以及酒程項目的機電咨詢顧問服務,現誠邀有意之士加入在中國的項目隊伍,位如所述。
  13. The luxurious apartment building is about 10, 000 square meters in area, there are a large - scale canteen of workers and staff that can cater for 2, 500 people, a commercial hotel where one can overlook the whole tiantai industrial park from the top of it and high - grade office buildings and other projects

    其中配套約1萬平方米的高尚公寓,可滿足2500人就餐的大型餐廳,能夠輻射整個天臺業園的務酒、高檔寫字樓等項目。
  14. Always say, " thank you. " thank your teacher for a good lesson, thank the store clerk for good service, thank the doorman just because he does his job. thank everybody

    永遠別忘了說"謝謝" 。謝謝你的老師教授的一堂好課,謝謝營業員提供的良好服務,謝謝看門人所做的本作。感謝所有的人。
  15. On dec. 28, 2000, being checked and approved by the administration for industry and commerce of weihai, our hotel registered " traveled in worker s training center "

    2000年12月28日,經威海市行政管理局核準,我注冊登記「妻生活經驗華旅培訓中心」 。
分享友人