肺無氣 的英文怎麼說

中文拼音 [fèi]
肺無氣 英文
apneumatosis
  • : 名詞(人和高等動物的呼吸器官) lungs
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (氣體) gas 2 (空氣) air 3 (氣息) breath 4 (自然界冷熱陰晴等現象) weather 5 (氣味...
  1. The chinese subsidiary shanghai longhua hospital, professor hui - yong zhang : " old chronic bronchitis, " which is a very high incidence of the lung disease, the symptoms of recurrent respiratory tract infection, clinical 多 見 cough with sputum, shortness of breath breathing space and time for a long time qi deficiency, fluid yumao, expectoration powerless

    上海中醫大附屬龍華醫院呼吸內科張惠勇教授: 「老慢支」是一種發病率非常高的部疾病,其癥狀表現為反復呼吸道感染,臨床多見咳嗽多痰、喘息短、時間久了虧虛、津液虧耗、咳痰力。
  2. Ccam is thought to result from a failure of the pulmonary mesenchyme to induce normal bronchoalveolar differentiation in a part of the fetal lung between the fifth and seventh weeks of gestation

    其中先天囊腫性腺瘤樣畸形目前被認為是間質在妊娠5到7周時法成功的誘發部分胎兒支泡的分化所致。
  3. Several subclassifications have been proposed : simple chronic bronchitis describes a condition characterized by mucoid sputum production ; chronic mucopurulent bronchitis is characterized by persistent or recurrent purulence of sputum in the absence of localized suppurative diseases such as bronchiectasis ; chronic bronchitis with obstruction deserves a separate classification characterized by presence of airway obstruction as assessed by the used of the forced expiratory vital capacity maneuver ; and chronic asthmatic bronchitis

    它可以分為以下幾種類型:單純性慢性支管炎,其特徵為咳粘液性痰;慢性粘液膿性支管炎,其特徵是反復的或持續的咳膿痰,但部並化膿性病變,如支管擴張;慢性支管炎伴阻塞,其特徵為用力呼活量測定時有道阻塞的表現;慢性哮喘性支管炎,其特徵是患者有長期的咳嗽及咯痰史,后來部出現哮鳴者,因此與哮喘伴慢性管阻塞的病人不同。
  4. To the public room with minor volume, but airtight hind, every stere crosses oxygen second acerbity solution with 15 7 milliliter ( namely every stere has used oxygen second acerbity 1 to overcome ), heat fuming or steaming - treating diseases with fumes as in moxibustion or with steam generated by boiling medicine herbs 2 hours, can open the door the window is ventilated

    由於對非典型炎有健康病原攜帶者,其潛伏期有傳染性均不清楚,因而疫區內的公共場所在有條件時可以進行空消毒和物體表面消毒。
  5. We will continue to investigate who would benefit most from this device, but this approach holds promise for the future treatment of a broader group of patients suffering from severe end stage emphysema

    我們將繼續研究支管內單向活瓣的最佳適應癥,但這一種新技術疑已為更多患有晚期嚴重腫的病人帶來了新希望。
  6. In addition, many patients are not able to get the treatments they need for diseases like aids, malaria and tuberculosis

    很多病人都法得到他們想要得治療,尤其是像艾滋病、瘴結核等等。
  7. While outdoor air pollution - especially tiny particles that can be breathed deep into the lungs - is known to be hazardous to people ' s health, to date no researchers have looked at how proximity to main roads affects respiratory symptoms in a general population

    盡管人們知道室外空污染? ?尤其是可被吸入內深處的細小顆粒? ?對健康有害,但迄今尚一名研究人員調查過離主幹道多近往往使普通人群出現呼吸系統癥狀。
  8. Air pollution is a major cause of lung cancers, as harmful granules enter the lungs and cannot be discharged

    污染是引發癌的主要因素,因為有害顆粒一旦進入里就法排出來。
  9. Analysis of risk factors on treatment by noninvasive positive pressure ventilation for chronic obstructive pulmonary disease patients during acute stage

    創正壓通治療慢性阻塞性病急性加重期呼吸衰竭患者的危險因素分析
  10. Lung cancer is the typical symptoms of cough, blood - tinged sputum, chest pain, shortness of breath, lung performance ; but according to statistics, about 50 % of lung cancer and a lung in the beginning of the performance of the symptoms, and often the first symptom of pulmonary lung, as a way of lung cancer in the early signal

    癌的典型癥狀是咳嗽、痰中帶血、胸痛、促等部表現;然而據統計約有半數癌患難與共者一開始是表現在外的癥狀,而且往往先於部癥狀出現,形中成為癌的早期信號。
  11. Observation on effects of non - invasive ventilation in treating coal workers ' pneumoconiosis combined with chronic obstructive pulmonary disease in early stage

    早期創通治療煤工塵並慢性阻塞性病急性期患者的觀察
  12. Exposure of animals and man to pfa dust has been monitored by researches carried out overseas and in hong kong, and there is no evidence to suggest that it is likely to cause lung disease

    煤灰是貯存於密封及設有隔濾的筒倉,並不會泄漏出空。有海外及本港的研究監察動物及人類暴露于煤灰下的情況,並證據顯示會導致病。
  13. Function of artificial controlled mechanical ventilation in treatment of severe asthma

    有創與創序貫性機械通在救治危重心病呼吸衰竭患者中的運用
  14. One sister who works as an actress recalled a touching incident that occurred while she was on a theater tour. after an evening s performance in a small town, she went with her colleagues to a chinese restaurant to have dinner. worrying that there would be no vegetarian items on the menu, and feeling frustrated, helpless and alone among her meat - eating friends, she angrily said to herself, " i m a vegetarian !

    一位演員師姊回憶起她在某次巡迴演出時的一段感人腑的故事:有一天當表演結束后,她和許多同事在某個小鎮的一家中國餐館點餐,由於擔心沒有素食可吃,再加上其他同事全都吃葷,她感到非常沮喪與助,生地對自己說:我吃素!
  15. The emergency medical technicians arrived to find a patient, but not the one they expected : my stepfather nearly died himself that night after hyperventilating from the shock, which all but overwhelmed lungs already compromised by emphysema

    趕到的醫護人員確實發現有個病人亟待急救,卻不是他們所預期的病人:那天晚上,繼父因驚嚇過度而劇烈喘,使得原本因腫而受損的法負荷,差點也就死了。
分享友人