胡勇 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒng]
胡勇 英文
yong hu
  • : Ⅰ名詞1 (古代泛稱北方和西方的少數民族) non han nationalities living in the north and west in anc...
  • : Ⅰ形容詞(勇敢) brave; valiant; courageous Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. He did not merely fancyas every governing official always does fancythat he was controlling the external acts of the inhabitants of moscow, but fancied that he was shaping their mental attitude by means of his appeals and placards, written in that vulgar, slangy jargon which the people despise in their own class, and simply fail to understand when they hear it from persons of higher station. the picturesque figure of leader of the popular feeling was so much to rastoptchins taste, and he so lived in it, that the necessity of abandoning it, the necessity of surrendering moscow with no heroic effect of any kind, took him quite unawares ; the very ground he was standing on seemed slipping from under his feet, and he was utterly at a loss what to do

    他不僅覺得正如每一行政長官都這樣覺得他是在支配莫斯科居民的外在行為,而且還覺得他通過措詞低下告示和傳單支配著他們的心情,其實寫在上面的一派言,民眾在自己范圍內是瞧不起的,當它從上面傳下來時,民眾也不理解,對扮演民情支配者的角色,拉斯托普欽為此而自鳴得意,他習以為常地以至於必須退出角色,沒有任何英表現,也必須放棄莫斯科,對他不啻是晴天霹靂,他突然失掉腳下他賴以站立的土地,茫然不知所措了。
  2. Pray for jenny hu ' s cancer treatment. may god grant her faith and courage

    師母即將面對的癌癥治療仰望,求神賜下信心與氣。
  3. Pray for jenny hu ' s cancer treatment. may god grand her faith and courage

    師母即將面對的癌癥治療仰望,求神賜下信心與氣。
  4. The moche ' s huaca cao viejo pyramid is covered in reliefs ( 22 ) that suggest prisoners were sacrificed to the gods by a warrior - priest. it was abandoned for centuries

    莫切瓦卡?曹?威約金字塔中有很多浮雕,講述一位士祭司用戰俘祭奠眾神。這座金字塔已經被廢棄好幾個世紀了。
  5. Sentenced to death in december 2001 on criminal charges including rape, arson and assault, gong shengliang, xiu fuming and hu yong had their sentences reduced to life in prison in october 2002

    因受到包括強奸罪、縱火罪和傷害罪在內的刑事指控而於2001年12月被判處死刑的龔聖亮、徐福明和胡勇於2002年10月被減刑,並被改判為無期徒刑。
  6. For disseminating the overseas knowledge vigorously, hu yuzhi organized “ knowledge of the world ” the magazine with the viewpoint of “ china is a part of the world ”. the magazine disseminated international information widely, made the reader understanding china and the

    同時為打破新聞封鎖,愈之兩度創辦國際新聞社,促進了戰爭時期國內的信息暢通,向世界傳播中國英抗日的真實情況。
  7. The sfagm project manager dr. brian bedard and his assistant hu song visited the chinese netherlands poverty alleviation project based in huoshan county, anhui province. accompanied by the dutch co - director tim zachernuk and chinese co - director han yong, the mission toured the sites in tao yuanhe township for various farmer organizations bamboo producers association, shoe making association, community funds, and organic tea growers association. experience learned through the cnpa related to farmer organizations, farmer field school, participatory appraisal, small enterprises management and poverty alleviation approaches may have application in future sfagm project activities and provide a basis for future cooperation

    小農戶適應全球市場發展項目加方主任畢大德博士及其助理松先生訪問了在安徽省霍山縣實施的中國-荷蘭扶貧項目,荷蘭項目主任tim zachernuk和中方項目主任韓先生陪同參觀了霍山縣桃源河鄉的項目示範基地,學習中荷扶貧項目在農民組織社區基金竹品加工協會有機茶生產協會和婦女製鞋協會農民田間學校農村小型企業經營管理培訓扶貧示範培訓等方面的成功經驗,雙方並探討了今後在這些領域的合作意向。
  8. Su peng, yang hua - yong, li zhi - zhong and hu yong - ming

    蘇鵬楊華李智忠永明
  9. Li zhi - zhong, yang hua - yong, liu yang, zhou wei - lin and hu yong - ming

    李智忠楊華劉陽周偉林永明
  10. Zhou wei - lin, liu yang, yang hua - yong, li zhi - zhong and hu yong - ming

    周偉林劉陽楊華李智忠永明
  11. 1955, which starred the up - and coming actors patrick tse yin xie xian, patsy kar ling jia ling, nam hung nan hong, wu fung hu feng, and kong suet jiang xue. in the conservative cantonese film industry, the use of new, young actors was quite a revolution. in addition, chun introduced a modern, middle - class aura to the traditional melodrama genre

    那時期的粵語影業傾向保守,不敢起用新人,光藝卻於嘗試,培植了謝賢嘉玲南紅楓江雪等年輕明星,亦給傳統粵語文藝片這個類型添上了比較現代和中產的氣息。
  12. The tutors went in, the nurses, mitenka, and several acquaintances, and the countess read the letter every time with fresh enjoyment and every time she discovered from it new virtues in her nikolushka. how strange, extraordinary, and joyful it was to her to think that her sonthe little son, whose tiny limbs had faintly stirred within her twenty years ago, for whose sake she had so often quarrelled with the count, who would spoil him, the little son, who had first learnt to say

    她覺得多麼奇怪,多麼不平凡,多麼令人歡快,她的兒子二十年前在她腹中微微移動細小的四肢的兒子,為了他,她和作非為的伯爵多次發生口角,他就是那個先學會說「梨」 ,后學會喊「婆婆」的兒子,現在他身居異地,環境生疏,他居然是個英的戰士,獨自一人在既無援助又無指導的條件下做出了一番須眉大丈夫的事業。
  13. In the face of drastic competitive circumstance at home and overseas, as long as chinese tv media bravely meets the challenge of media globalization, considers the situation, elaborates engineer, neatly exercises strategy, it can obtain a super excel lent opportunity of flying development before the entering into china of western media

    對外經濟貿易大學2001級國際貿易專業媛媛面對國內外激烈的競爭環境,中國電視傳媒只要敢地迎接傳媒全球化的挑戰,審時度勢,精心策劃,活用策略,就可以在西方傳媒大舉進入中國之前獲得一個飛速發展的大好時機。
  14. The president expressed his gratitude to stephen perry and lord heseltine, a fellow of the club, and said that he warmly welcomed the clubs work. he said " the icebreakers were visionary people who were brave in difficult times over 50 years ago. he said the first delegation from the uk to china to open up trade, led by jack perry, will never be forgotten by the chinese people "

    主席對佩里和破冰俱樂部的另一名成員夏舜霆勛爵表示感謝,並表示熱烈歡迎他們的工作,稱贊「破冰者是有洞察力的人,在50年前的困難時期表現敢」 。
  15. Those who were striving to grasp the general course of events, and trying by self - sacrifice and heroism to take a hand in it, were the most useless members of society ; they saw everything upside down, and all that they did with the best intentions turned out to be useless folly, like pierres regiment, and mamonovs, that spent their time pillaging the russian villages, like the lint scraped by the ladies, that never reached the wounded, and so on

    那些試圖理解天下大事所趨,並想以自我犧牲和英作戰行為去參與天下大事的人們,是社會中最無用的成員他們看到的一切是顛倒的,他們為公益所做的一切到頭來都是無益的鬧,就像皮埃爾兵團和馬莫諾夫兵團搶劫俄國的農村,後方太太小姐撕布抽紗捲成的棉線團永遠到不了傷員那裡等等。
  16. Over the years, the vincent woo distinguished visiting scholars programme has invited five distinguished scholars to lingnan university, viz. prof. florence yeh chia - ying, a leading scholar in the studies of chinese poetry, prof. zhang zhilian, a prominent historian, prof. randall collins, an acclaimed sociologist, prof. pai hsien - yung, a renowned chinese novelist and prof. daniel w. y. kwok, emeritus professor of history department at the university of hawaii

    在過去多年,永輝傑出訪問學人計劃已邀得五位傑出學者到訪嶺大,包括中國詩詞學大師葉嘉瑩教授著名歷史學家張芝聯教授傑出社會學家randall collins教授家傳戶曉的小說家白先教授和夏威夷大學歷史系榮休教授郭穎頤教授。
分享友人