腳後跟向下 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǎohòugēnxiàngxià]
腳後跟向下 英文
heels down
  • : 腳名詞1 (人或動物的腿的下端 接觸地面的部分) foot; [兒語] footsie; footsy 2 (東西的最下部) bas...
  • : Ⅰ名詞(腳的後部或鞋襪 的後部) heel Ⅱ動詞1 (在後面緊接著行動) follow 2 (指嫁給某人) be marrie...
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • 腳後跟 : heel
  1. Serve, m. morrel descended and came forth to meet it, followed by the soldiers and sailors there assembled, to whom he had repeated the promise already given, that dant s should be the successor to the late captain leclere. edmond, at the approach of his patron, respectfully placed the arm of his affianced bride within that of m. morrel, who, forthwith conducting her up the flight of wooden steps leading to the chamber in which the feast was prepared, was gayly followed by the guests, beneath whose heavy tread the slight structure creaked and groaned for the space of several minutes

    當這隊伴著新郎新娘的行列進入瑟夫酒家的時候,莫雷爾先生就迎上前來,他身著早已聚集在那兒的士兵和水手,他們已經從莫雷爾先生那兒知道他已經許過的諾言,知道唐太斯就要接替已故的萊克勒船長了,愛德蒙一走到僱主的前面,便把他的未婚妻的手臂遞給莫雷爾先生,者就帶著她踏上了木頭樓梯,擺好了酒席的大廳走去,賓客們嘻嘻哈哈地面,樓梯在擁擠的人群吱吱地響著。
  2. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻鐘光景,他的目光隨著阿爾貝和那兩個手持火把的導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門里轉了出來,然又消失在臺階面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾了他對面的臺階,在這種環境里,一片肅落的花崗石從上面掉來原是算不得什麼稀奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻來的,而且似乎有個人正他坐的這個地方走過來,步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  3. More and more quickly, more and more nimbly the count pirouetted, turning now on his toes and now on his heels, round marya dmitryevna. at last, twisting his lady round to her place, he executed the last steps, kicking his supple legs up behind him, and bowing his perspiring head and smiling face, with a round sweep of his right arm, amidst a thunder of applause and laughter, in which natashas laugh was loudest

    伯爵圍繞著瑪麗亞德米特里耶夫娜疾速地旋轉,時而把尖踮起,時而把跺地,越來越矯捷,越來越勇猛,終于把舞伴領到她的坐位上,他把一隻磴起來,低垂淌著熱汗的頭,這樣才跳完了最一個舞步,在洪亮的掌聲和笑聲中,尤其是在娜塔莎的哈哈大笑聲中,他用右手揮動一,騰空畫了一個圓圈。
  4. Exhale, bend your knees, pull your heels toward your pelvis, then drop your knees out to the sides and press the soles of your feet together

    呼氣,彎曲你的膝部,將你的你的骨盤,使膝關節身體兩側打開,將兩個底板握在一起。
分享友人