臥姿 的英文怎麼說

中文拼音 []
臥姿 英文
[體育] prone position
  • : Ⅰ動詞1. (躺下) lie 2. (動物趴下) crouch; sit 3. [方言] (煮去殼蛋) poach Ⅱ形容詞(睡覺用的) for sleeping in
  • 姿 : 名詞1. (容貌) appearance; looks; mien; aspect 2. (姿勢) gesture; carriage; bearing
  1. Shooting positions for the rifle event are standing position, kneeling position and prone position

    步槍項目射擊姿勢有立姿、跪姿臥姿
  2. One way to minimize differences in motor development, they suggest, may be to place infants in the prone position while they are awake

    他們建議,一條使運動發育差異最小的方法可能是在嬰兒醒著時,把他們放置成俯臥姿勢。
  3. Comfort evaluation of human exposure to whole - body vibration in recumbent position

    臥姿人體全身振動舒適性的評價
  4. I only know it is one of the shooting positions for the rile event

    我只知道臥姿是步槍項目射擊姿勢的一種。
  5. The experiment demonstrates that the operation precision of a decubital human body and the response measurement instrument have satisfied the design requirement

    對照試驗表明:臥姿人體振動響應測量儀的運算精度達到了設計要求。
  6. To realize a real time estimation to the vibration response of a decubital human body, we developed a vibration response instrument of human body with two inputs

    摘要為了對臥姿人體的振動響應進行實時評價,設計了一種雙輸入的臥姿人體振動響應測量儀。
  7. It adopts the twice sum right method to input the vibrations of head and buttock according to the national standard far a decubital human body, gathers data and carries out calculations, to realize a real time measurement

    它根據國家標準對臥姿人體承受頭部和臀部振動輸入的2次計權方法,採用多工的軟體設計,一邊採集數據,一邊進行運算,實現了測量結果的實時顯示。
  8. It is urgent to evaluation the vibration comfort of the recumbent persons, the comfort evaluation adapted to the vibration of chinese recumbent passengers is profound

    由於鋪客車上乘客承受臥姿振動,與立姿、坐姿人體振動有較大差別,迫切需要客觀準確的舒適性評價方法。
  9. The results showed the vibration transmitted to body can be deceased indistinctly with the designed berth. the vibration with pillow of buckwheat nut can decrease 25 % more than that with

    分析結果表明,採用變剛度鋪墊能夠改善臥姿乘客的振動舒適性;採用蕎麥皮填充的枕頭減振能夠比無枕時振動加速度減少25 %左右。
  10. The results of experiments analysis data put also up some reference to establish the chinese national standard " comfort evaluation of human exposure to whole - body vibration in recumbent position " ( gb / t 18368 - 2001 ) and auto trade standard " the tests method of sleeper buses ride comfort with random input " in light of the correlate national standard and auto trade standard, the vibration tests data of buses and trains were studied

    試驗數據分析結果為制定國家標準「臥姿人體全身振動舒適性的評價」 ( gb t18368 - 2001 )和汽車行業標準「鋪客車平順性隨機輸入行駛試驗方法」 ( qc t677 - 2001 )提供了科學依據。依據相關國家標準和汽車行業標準,對公路和鐵路的鋪客車臥姿乘客振動試驗數據作了進一步分析。
  11. In light of the analysis data results of these experiments, vibration comfort evaluation of human in recumbent position should be done in accordance to the vibration of recumbent passenger ' s head and buttock, referring to the international standard iso2631 / 1 - 1997 ( e ), as well as on the base of correlate studies of whole - body vibration in recumbent position. accelerations of the head and buttock measured have been weighted twice to get at the frequency - weighted acceleration at the buttock and head, the weighted acceleration then is used to evaluate the comfort of human vibration in recumbent position

    依據試驗數據分析結果,鋪客車臥姿乘客振動舒適性的評價應依據頭部和臀部振動進行,參照iso2631 - 1 : 1997國際標準,並在相關臥姿振動的評價研究基礎上,對測得的頭、臀部位加速度值進行計權處理,得到臀?頭部位頻率計權加速度來評價臥姿乘客全身振動的舒適性。
  12. Metric cable glands for electrical installations ; german version en 50262 : 1998 a1 : 2001

    臥姿人體全身振動舒適性的評價
  13. Picture 3 : sitting

    臥姿
  14. Picture 1 : lying

    臥姿
  15. Turn the patient into different positions every two hours if the patient cannot move on hisher own

    若患?不能于床上自行轉換臥姿,護老?應每隔兩小時替患?轉換臥姿一次。
  16. In order to establish the criterion of sleeper buses, firstly a number of experiments of the berths on sleeper buses and trains have been done

    因此,依據中國臥姿人體承受振動的特點,制定出適合我國國情的鋪客車舒適性評價規范就有著重要的意義。
  17. The results of the experiments have showed that the vibration of the head and the buttock mainly take place in the frequency of 0. 5 ~ 20hz, the vibration acceleration of the passenger ' s head on the high - level sleeper bus at highway does not exceed 1. 20 m / s2, the buttock ' s vibration acceleration is not more than 1. 00m / s2, however the acceleration of the legs " vibration is less than 0. 50m / s2. the vibration experiments of trains were done on the hard and soft berths in the mountain diverged line and the plain main railway, the data showed that the vibration of the passenger ' s head and pelvis mainly took place in the frequency of 0. 5 - 15hz, under this range, the acceleration of head ' s vibration do n ' t exceed 0. 80m / s2, the but tock ' s vibration acceleration is not more than 0. 40m / s, the legs " vibration acceleration is less than 0. 30m / s

    數據分析表明,頭部和臀部振動主要發生在0 . 5hz 20hz ,高檔公路鋪客車在高速公路上,頭部振動加速度值一般不超過1 . 20m s ~ 2 ,臀部振動加速度值一般在1 . 00m s ~ 2以下,而腿部振動加速度值一般在0 . 50m s ~ 2以下;鐵路鋪客車臥姿乘客振動試驗分別在山區支線和平原干線上運行的硬及軟鋪進行,數據分析表明,頭部和臀部振動也主要發生在0 . 5 15hz ;平原干線的鐵路軟,頭部振動加速度不超過0 . 80m s ~ 2 ,臀部振動加速度值不超過0 . 40m s ~ 2 ,而腿部振動加速度值則在0 . 30m s ~ 2以下。
  18. Clinically, the hemiplegic patients have different degree of severity and recovery stage, all team workers should carefully consider the different opinions about positioning and find the proper positioning to approach their patients

    臨床上各個病人之病情、發展階段、個性及客觀環境不同,治療團隊人員宜通盤考慮給病人一個最合適的臥姿建議及治療計劃。
  19. Change postures at least every two hours

    轉換坐臥姿勢,至少兩至三小時轉換一次
  20. The buses used to test are a common sleeper bus and a high - level sleeper bus riding on the second to the fourth class roads, as well as on the highway

    公路鋪客車臥姿乘客振動試驗分別用普通公路鋪客車和高檔公路鋪客車在二級到四級公路及高速公路上進行。
分享友人