自己譴責 的英文怎麼說

中文拼音 [qiǎn]
自己譴責 英文
self accusation
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : Ⅰ代詞(自己) oneself; one s own; personal Ⅱ名詞1 (天乾的第六位) the sixth of the ten heavenly ...
  • : Ⅰ動詞[書面語]1. (遣責) condemn2. (舊時官吏被貶或謫戍) relegateⅡ名詞1. [書面語] (罪過) fault2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞(責任) duty; responsibility Ⅱ動詞1 (要求做成某事或行事達到一定標準) demand; ask for; req...
  • 自己 : 1. (代詞, 復指前頭的名詞或代詞) oneself 2. (親近的; 關系密切的) of one's own side; closely related
  • 譴責 : 1 (嚴正申斥) condemn; blame; censure; denounce 2 (責備) call sb on the carpet; call [haul] ov...
  1. Is it not to be feared that, beginning with the wickedness of the cinema, we should be led step by step to condemn the opposite political party, dagoes, wops, asiatics, and, in short, everybody except the fellow members of our club

    電影院的邪惡開始,我們會被一步步引導去反對黨、南歐佬,義大利佬、亞洲佬,簡而言之,除了俱樂部成員以外的所有人,這難道不讓人害怕嗎?
  2. Her own marriage, poor thing, had not been successful, but having had the good sense and ability to force her husband into pronounced error, she herself had passed through the necessary divorce proceedings without incurring censure.

    的婚姻可憐並不圓滿,可是她心地明白,手段高明,結果她丈夫被她逼得犯了一件大錯,而她卻從容完成了必要的離婚手續,同時並不引起輿論的
  3. Had he known boldwood's moods her blame would have been fearful, and the stain upon her heart ineradicable.

    倘若她知道博爾德伍德的脾性,她對將是極其強烈的,留在心頭的斑痕也將是無法去除的。
  4. He has been at pains not to look like an american poodle, vigorously condemning abuses by american troops and sympathising with his co - religionists in lebanon

    他努力使看起來不像是美國的巴兒狗? ?既強烈美軍虐囚行為,又對黎巴嫩的同宗教分子表示同情。
  5. Robert was recalled from wit to wisdom, not by any reproof of hers but by his own sensibility.

    羅伯特離開小聰明的陋室被召回智慧的大廈,那召喚者是他的敏感,而不是她的
  6. He looked from the plate-glass windows in turn at the garden and the street, in a mood of vehement self-reproach.

    隔著厚玻璃窗他輪流看著花園和大街,懷著強烈的心情。
  7. But so far was she from being, in the words of robert south, in love with her own ruin, that the illusion was transient as lightning ; cold reason came back to mock her spasmodic weakness ; the ghastliness of her momentary pride would convict her, and recall her to reserved listlessness again

    不過同羅伯特騷斯說的「同她的毀滅戀愛」這句話比起來,她還相差得很遠,因此她的幻想也只是像一道閃電,一閃就消失了冷靜的理智恢復了,嘲笑她一陣陣出現的弱點在她暫時出現的驕傲里,有一種可怕的東西了她,於是她又變得沒精打采起來。
  8. She knew that it was all sentiment, all baseless impressibility, which had caused her to read the scene as her own condemnation ; nevertheless she could not get over it ; she could not contravene in her own defenceless person all these untoward omens

    她也知道,完全是她的多愁善感和毫無根據的敏感,才導致她把看見的一幕當成對盡管如此,她還是無法從中擺脫出來。她是一個不能保護的人,不能違背所有這些對她不利的預兆。
  9. Persecuted by her own conscience, she sank deeply into her memories and could not wake up. if chris hadn t taken the great risk of venturing from heaven to hell to save her, most probably she would forever have been confined in that so - called " hell without end ", and would never have awakened. that is a very horrible realm because no one cares about the fallen souls there

    后來克里斯死亡之後,來到了天堂,而他太太受不了打擊,結束生命,掉入很深的地獄,受的良心而沈睡在回憶里無法醒悟,如果不是她先生從天堂下去救她,恐怕一睡不醒在我們常說的無間地獄里,無人過問,很是可怕。
  10. He denounced the alleged killings and said he would launch his own investigation

    了外界宣稱的種種殺人行為,並指出他將發動他的追蹤調查。
  11. She was glad that she had an excuse for doing something in which she could, without scruple, forget her own grief

    她很高興,能有一件事操心,藉此可以忘掉的悲傷而不致受良心
  12. In a word, as the sea was returned to its smoothness of surface and settled calmness by the abatement of that storm, so the hurry of my thoughts being over, my fears and apprehensions of being swallow d up by the sea being forgotten, and the current of my former desires return d, i entirely forgot the vows and promises that i made in my distress

    因此,我就和水手們一起照舊喝酒胡鬧。不久,我就控制了的沖動,不讓那些正經的念頭死灰復燃。不到五六天,我就像那些想擺脫良心的年輕人那樣,完全戰勝了良心。
  13. Thus she mentally blamed her ignorances.

    就這樣,她在內心裏的天真無知。
  14. Alone in his room, he asked himself whether he was to blame.

    一個人留在房間里,他捫心問,他是不是應該受到
  15. Rafa benitez insists he is to blame for the difficult game endured by momo sissoko against middlesbrough in midweek

    拉法貝尼特斯表示,對于周中對陣米堡那場艱難比賽中西索科勉強的表現,受的應該是他
  16. A man ' s first care should be to avoid the reproaches of his own heart

    人首先注意的是避免受到良心的
  17. Experience is a revelation in the light of which we renounce our errors of youth for those of age

    經驗可以看成是一種公開表示年青時犯的錯,以為老年解套
  18. When reaching this state of mind, even if one did something wrong unintentionally, they would conduct a self - reprimand over a long period ; and legitimate deeds would be regarded perfectly justified, because they stick always to their own moral standards which are virtually higher that criterion

    在這一境界,偶爾做了不應做的事,盡管有時這種行為是在無意中發生的,他們也會在相當時間里經歷著;做了應該做的事,這被當作天經地義的,他們總是在高於規范的層次上堅定著的道德操守。
  19. Women are supposed to be very calm generally : but women feel just as men feel ; they need exercise for their faculties, and a field for their efforts, as much as their brothers do ; they suffer from too rigid a restraint, too absolute a stagnation, precisely as men would suffer ; and it is narrow - minded in their more privileged fellow - creatures to say that they ought to confine themselves to making puddings and knitting stockings, to playing on the piano and embroidering bags

    她們需要發揮的才能,而且也像兄弟們一樣需要有用武之地。她們對嚴厲的束縛,絕對的停滯,都跟男人一樣感到痛苦,比她們更享有特權的同類們,只有心胸狹窄者才會說,女人們應當只做做布丁,織織長襪,彈彈鋼,繡繡布包,要是她們希望超越世俗認定的女性所應守的規范,做更多的事情,學更多的東西,那麼為此去或譏笑她們未是輕率的。
  20. The stranger still regarded on the face before him a slow recession of that false calm there, imposed, as it seemed, by habit or some studied trick, upon words so embittered as to accuse in their speaker an unhealthiness, a flair, for the cruder things of life

    異邦人繼續望著眼前這個人臉上那故意做出的冷靜神情慢慢地消失。出於習慣或乖巧心計的這種不然的冷靜似乎也包含在他的辛辣話語之中,好像在說話人對人生粗野方面的不健康的偏愛287 。
分享友人