航行保險單 的英文怎麼說

中文拼音 [hánghángbǎoxiǎndān]
航行保險單 英文
a voyage policy
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 航行 : 1 (水中行駛) navigate by water; seaway; sail 2 (空中行駛) navigate by air; fly 3 voyage; 航行...
  1. In the case of a voyage policy, the adventure insured must be prosecuted throughout its course with reasonable despatch, and, if without lawful excuse it is not so prosecuted, the insurer is discharged from liabibility as from the time when the delay became unreasonable

    的情況下,承的冒在整個過程中,必須合理迅速地持續進,若無合法的理由,而未能如此繼續進人自遲延變得不合理之時起免除責任。
  2. The carrier may, in its discretion, in order to secure dispatch for the vessel at port of discharge or trans - shipment of the goods, proceed thence with the whole or any portion of the goods on board and discharge the same on the return trip or subsequent voyage, or discharge the same at any other port and thence carry or forward the same at carrier ' s convenience to destination at vessel ' s expense, but at risk of shipper and consignee in either case, subject in other respects to the provisions of this bill of lading in case of transportation by the carrier, or of the usual bill of lading, of any other carrier performing the same

    承運人可根據自己的判斷,為確在卸:貨港速遣或轉運貨物,此後繼續運送船上的全部或部分貨物,並在回途中或以後的中卸貨,或在其他港口卸貨,並就承運人的方便運載或轉運該貨物至目的地,費用由船方承擔,但兩種情況風均由發貨人和收貨人承擔,其他方面應按本提有關承運人運輸的規定處理, ,或按一般提有關其他承運此貨物的承運人的規定處理。
  3. Discussion topics cover pearl river delta air traffic management planning and implementation, the satellite - based communications, navigation and surveillanceair traffic management systems applications, latest development of the co - operation arrangement on mutual acceptance of approval of aircraft maintenance organisations signed by aviation authorities in the mainland, hong kong and macau, implementation of the regulated agent regime in hong kong to enhance air cargo security, safe transport of dangerous goods by air, and security audit conducted by the international civil aviation organisation

    討論議題包括珠江三角洲空交通管理的規劃和實施,衛星通訊、導及監察?空交通管理系統的應用,由內地、香港和澳門民局簽訂的互相認可空器維修位批準合作安排的最新發展,為提高空貨運安水平而實施的管理代理人制度,妥善空運危品,以及國際民用空組織進安審計事宜。
  4. Where the policy relates to a voyage which is performed in different stages, during which the ship requires different kinds of or further preparation or equipment, there is an implied warranty that at the commencement of each stage the ship is seaworthy in respect of such preparation or equipment for the purposes of that stage

    有關的次分不同階段履之場合,在各個階段中,船舶需要不同種類的裝備或進一步準備,有一項默示證,在每一階段開始時,為各該階段之目的,船舶就有關此種準備或裝備是適的。
  5. Price does not include round trip international airfare from us to china, passport and visa fees, airport taxes, tips to tour guides and drivers, excess baggage charges, single room supplement if required, and all items of a personal nature such as laundry, bottled water, liquor, telephone, mail, room service, medical expenses, cancellation and accident insurance

    價格中不含以下費用:美中之間國際班的往返機票,護照及簽證費,機場稅,付給導游和司機的小費,李超重加收的費用,要求住間補收的差價,一切個人性質的消費如洗熨衣服、瓶裝水、飲料、電話、郵件,居室服務、醫療費用、由於取消報名和發生意外所引致的損失的費等。
  6. 2 warranted to be used solely for private pleasure purposes and not for hire charter or reward, unless specially agreed by the underwriters

    證不在條款規定的范圍之外,除非人事先得到通知並按約定的條件續
  7. 1 warranted not navigating outside the limits stated in the schedule to the policy or, provided previous notice be given to the underwriters, held covered on terms to be agreed

    證不在條款規定的范圍之外,除非人事先得到通知並按約定的條件續
分享友人