航運規定 的英文怎麼說

中文拼音 [hángyùnguīdìng]
航運規定 英文
shipping regulation
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 航運 : shipping航運保險 shipping insurance; 航運表 sailing list; 航運艙單 shipping manifest; 航運法 law ...
  • 規定 : stipulateprovide
  1. 2 adjustment to be according to the law and practice obtaining at the place where the adventure ends, as if the contract of affreightment contained no special terms upon the subject ; but where the contract of affreightment so provides the adjustment shall be according to the york - antwerp rules

    2共同海損的理算應按照程終止地的法律和慣例辦理,如同貨合同中,不含有適用法律的特殊條款;但在貨合同已作的情況下,共同海損理算應按《約克.安特衛普則》辦理。
  2. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承保危險使程在中途港或中途某地中斷,除了輸合同中的任何特殊之外,在船長有將貨物或其他動產卸下及重裝,或轉船往其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或轉
  3. In domestic air transport, if the carrier carries the checked baggage without a baggage check having been delivered, he shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 128 of this law concerning the limit of liability

    在國內輸中,承人載行李而不出具行李票的,承人無權援用本法第一百二十八條有關賠償責任限制的
  4. In international air transport, if the carrier carries the checked baggage without a baggage check having been delivered, or if the baggage check does not include the notice required by sub - paragraph ( 3 ) of article 110 of this law, the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 129 of this law concerning the limit of liability

    在國際輸中,承人載行李而不出具行李票的,或者行李票上未依照本法第一百一十條第(三)項的聲明的,承人無權援用本法第一百二十九條有關賠償責任限制的
  5. This thesis is planed to analyze and demonstrate this obligation in detail, and tries to clarify the issues below : 1, the differences in the obligation standards among the carrier, the common carrier and the bailee, and the differences in the obligation standards between care of cargo and making the ship seaworthy ; 2, combined with the cases and shipping practice, solving the problems which is produced in fulfilling the obligation ; 3, with the principle of law, analyzing the character of the responsibility which should assume when the care of cargo obligation is breached ; 4, introducing the provisions about care o f cargo obligation in preliminary draft instrument on the carriage of goods by sea and expressing my opinions

    本文擬對這一義務進行詳細的分析和論證,試圖闡明以下幾個方面的問題: 1 、承人管貨義務所要求的「妥善和謹慎」的標準與公共承人、託管人管貨義務的標準的區別,與承人適義務的標準「克盡職責」的區別; 2 、結合有關案例和實務,分析該條文字面所表述的管貨義務的各個環節在實際用中的相關問題; 3 、從法理的角度分析違反管貨義務所應承擔的責任的性質; 4 、介紹正在制訂的《海上貨物輸法》 (草案)中關于承人管貨義務的,並提出自己的意見。
  6. " 2. part ii, which contains chapter ii, iii, aims at reviewing legislative practices in shipping industry in main countries / regions. the author represents and analyses the investment laws in shipping industry of the main countries / regions in asia, america, europe and australia, according to introduction of general investment laws and special ones in shipping industry, which contains foreign investment laws on international shipping, auxiliary services, port construction and port service, internal waters and cabotage right, and the regulations on ship registry and seaman employment

    第2章以一般投資法和專門的投資法(包括國際海、海輔助業、港口服務和港日建設與經營、內水及沿海輸領域的外國投資立法,以及船舶登記制度與船員雇傭方面的)為線索,以香港、東盟、美國、智利、英國、澳大利亞的立法為重點,分別對亞洲、美洲、歐洲、澳洲主要國家(地區)的投資法律制度做出了述評。
  7. The trajectory planning software is developed which runs credibly

    開發了化軟體系統,系統行可靠穩
  8. According to the regulation of insurance law, freightage insurance contract and contract of insurance of carriage tool range, after insurance liability begins, contract party must not remove contract

    按照保險法的,貨物輸保險合同和輸工具程保險合同,保險責任開始后,合同當事人不得解除合同。
  9. The shipper shall indemnify the carrier against all damage suffered by him, or by any other person to whom the carrier is liable, by reason of the irregularity, incorrectness or incompleteness of the particulars and statements inserted in the air waybill

    空貨單上所填的說明和聲明不符合、不正確或者不完全,給承人或者承人對之負責的其他人造成損失的,托人應當承擔賠償責任。
  10. Article 130 any provision tending to relieve the carrier of the liability prescribed by this law or to fix a lower limit than that which is laid down in this law shall be null and void, but the nullity of any such provision shall not involve the nullity of the whole contract of transport by air

    第一百三十條任何旨在免除本法的承人責任或者降低本法的賠償責任限額的條款,均屬無效;但是,此種條款的無效,不影響整個輸合同的效力。
  11. After reunification, in accordance with the relevant provisions of the basic law, the hksarg concluded 38 bilateral agreements with foreign states, including 16 on air services, four on overflight, five on visa abolition, 12 on reciprocal juridical assistance, and one on investment promotion and protection

    回歸以後,按照《基本法》的有關,特區政府與外國簽署了38份雙邊協,包括民用輸協16份、民過境協四份、互免簽證協五份、司法互助協12份及促進和保護投資協一份。
  12. Current, the basic form of our country most - favoured - nation treatment is bilateral mutually beneficial is termless, it offers a regulation through the most - favored - nation clause in bilateral agreement, these clauses basically apply to a foreigner to be in china the economic domain such as investment and commerce and shipping respect

    目前,我國最惠國待遇的基本形式是雙邊互惠無條件的,它通過雙邊協議中的最惠國條款給予,這些條款主要適用於外國人在華投資和貿易等經濟領域以及方面。
  13. Aeronautical information circulars ( aics ) were issued to announce the acceptable aom for hkia and the flight operations requirement for publics transport operators to submit to fsad their aom for hkia before commencing operations at hkia

    我們發出的空情報資料通報,公布了香港國際機場的可接納機場最低飛行條件及有關的發行,向飛行標準及適部提交其在香港國際機場作時的機場最低飛行條件。
  14. Since the implementation of the regulations on foreign investment in the civil aviation industry in august 2002, china has been allowing foreign companies to invest, through joint ventures, in the construction of runways, passenger terminals and cargo terminals, as well as in other supporting services such as ground services, aircraft maintenance, air catering, hotels and restaurants, and aviation fuel supply

    自2002年8月《外商投資民用空業》施行后,中國允許外商以合營方式投資建設跑道、客站、貨站,以及地面服務、飛機維修、空食品、酒店餐廳、空油料供應等支援服務。外商仍然不能投資空交通管制業務。
  15. According to china ' s maritime code, the liabiiity of breaching a contract of carriage of goods by sea is determined by whether the breaching party has f8ult or not, while it aiso stipuiates in articie 51 that ; " the carrier shaii not be iiable for the loss of or damage to the goods occurred during the period of carrier ' s responsibility arising or resulting from any of the foiiowing causes ( ( 1 ) fault of the mastef, crew members, pilot or servant of the carrier in the navigation or management of the ship "

    我國海商法在海上貨物輸方面的承人違約責任之歸責採取過錯責任原則,但因其在第51條又「船長、船員、引員或者承人的其他受僱人在駕駛船舶或管理船舶中的過失」承人不負賠償責任。因為這一點,海商法學界稱之為不完全過失責任制。
  16. The stipulations in voyage charter - party shall be deemed as supplementary agreement to coa, which is not a new contract apart from the coa. the object of coa is maritime transportation and the rights and obligations under coa spread around the transportation

    鑒于包合同的實踐意義,建議將其與次租船的特別和多式聯合同的特別並列,在《海商法》第四章「海上貨物輸合同」中予以
  17. " in order to ensure flight safety the cad has been active in promoting new safety requirements relating to the avoidance of fatigue in aircrews and to this end, the flight time limitations working group ( ftlwg ) was established in 1997

    發言人說:為了保障飛行安全,民處一向積極推廣避免飛行員過勞的新。飛行時間限制工作組遂於一九九七年成立,檢討有關計劃的現行條文,並且因應超長作而訂立所需的要求。
  18. Reliability assessment of xi - luo - du underground water - power plant : the results have been used by the cheng - du surveying, design and research institute for the preliminary design ; ( 2 ) the stress and strain analysis for the xiao - guan - zi sluice and its foundation : the report has been applied for the reinforcement of the foundation ; ( 3 ) the thermal control procedure for the no. 7 - 14 power plant dam segments of the three gorge project : the research report provides the effective and efficient methods for the controlling of the temperature field in the mass concrete structure ; ( 4 ) the software system development for the long - term monitoring for dikes : the software can automatically give the results of the seepage field and the probability of soil piping of dikes and underground ; ( 5 ) reliability assessment of xiang - jia - ba underground water - power plant : the results have been used by the zhong - nan surveying, design and research institute for the preliminary design ; ( 6 ) fatigue reliability estimation of shipping berthing pillar : the results give the optimized design scheme and prediction of the structural age ; ( 7 ) 3 - d static and dynamic stochastic finite element analysis for the strength, stability and thermal control problem for xi - luo - du project

    溪洛渡水電站超大型地下洞室群圍巖穩的安全可靠性分析:被成都勘測設計研究院應用於比選報告及可行性論證中; ( 2 )小關子水電站攔河閘壩及地基的應力應變分析:被成都勘測設計研究院應用於地基加固處理方案; ( 3 )三峽廠房7 # - 14 #壩段溫控並縫措施研究:為廠房壩段並縫方案的可行性提供了依據; ( 4 )堤防工程體系的長期監控預報預警決策系統開發:為監控、預測預報堤防滲漏管涌破壞提供分析軟體; ( 5 )向家壩地下洞室群圍巖穩的安全可靠性分析:被中南勘測設計研究院應用於初步設計方案中; ( 6 )靠船墩的疲勞可靠度研究:為廣東劃設計院的靠船墩優化設計和加固提供依據; ( 7 )溪洛渡高拱壩壩體壩基(壩肩)強度和穩的三維靜動力隨機有限元分析及可靠度計算:為溪洛渡重大工程壩體的靜動力安全穩性及溫控方案提供依據。
  19. At the same time, the further reform of the management system of inland water transportation demands the administrative authorities of inland water transportation in various levels " governments to transform the governmental functions from direct management in the past to comprehensive plan and control in an indirect way

    同時,我國內河管理體制的深化改革,要求政府主管部門轉變職能,由過去的直接管理轉變為以間接管理手段為主的宏觀調控。內河劃是決內河發展全局的、長遠的謀劃。
  20. The two phases will require the development of various security procedures for flight deck access and additional procedures in the event of emergency evacuation. subsequent to the meeting, cad issued a new flight operations notice which defined the latest faa regulations regarding the strengthening and locking of the cockpit door on all passenger aircraft flying into the usa, and further mandated the cad locked cockpit door procedures, including requiring the door locking mechanism to be secure to the extent that tempering with the lock or door handle from the passenger cabin does not unlock the door

    在會議過后,民處發出新的飛行作通告,就美國聯邦空局關于所有飛往美國的客機駕駛艙門必須鎖好和令艙門更為鞏固的最新則,作出闡釋;並且進一步就民關鎖駕駛艙艙門的程序發出指令,其中包括艙門的關閉裝置必須鞏固,即使有人從客艙內破壞駕駛艙的門鎖或把手,也不會令駕駛艙的門開啟。
分享友人