船上交貨提單 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánshàngjiāohuòdān]
船上交貨提單 英文
on deck bill of lading
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  1. Article 30 the captain of the entry vessel is required to show the quarantine physician on board the vessel health declaration, crew member list, passenger manifest and cargo declaration, signed by the captain or the vessel physician, and a deratization certificate or a deratization laissez - passer

    長,在檢疫醫師到達時,必須長簽字或者有醫附簽的航海健康申報書、員名、旅客名、載申報,並出示除鼠證書或者免予除鼠證書。
  2. The status of non - vessel operating common carrier abstract with the deepening of the reform and open of our country, foreign trade is booming. there is a particular entity entering into the business of foreign trade transportation, he accepts the cargo as a carrier from the cargoowner, bearing responsibility of transportation, meanwhile, he consigns cargo to ship line as a shipper to complete the transportation

    行政法律方面,無承運人在國內的身份似乎仍按照運代理人處理,而目前有關運代理人的管理法規含糊其詞,未能明確簽發人的身份是承運人,在行業管理中,由於運代理人歸外經貿部管理,承運人歸通部管理,管理部門職責不明確,無承運人的管理實際處于失控狀態。
  3. “ if mulitimodal transport document is presented , it must show an on board vessel notation indicating the date , the ocean vessel ' s name and port of loding 。

    意思是說,如果多式聯運據,則必須註明裝運港名稱,已裝的開航期和名。是這樣么?
  4. The second chapter includes two parts going into particulars of the relation between advanced b / l > antidated b / l dissension and trade contract. lt is a stipulation of the period of shippment or delivery in international trad contract and in credit contract. and the date of b / l signed is deemed to the date of shippment or delivery. it must accord with the credit contract

    第二章預借、倒簽糾紛與貿易合同關系,分兩部分詳細論述。國際貿易中一般都對賣方規定一個期或付運期,並將這個日期相應地規定在信用證簽發日期被認為是裝期和裝運期,這一日期必須是在信用證規定的裝運期內才是可以結匯的
  5. We inform you, that we will require delivery of this first trial order by mid august / 2007 or before, in a full mix 20ft container in order to avoid any damages of these ordered goods and with the certificate of origin, and be sure that all these ordered toys are marked or labeled with the country of origin, and all the export cartons with our shipping marks that we will inform you with the accepted proformas

    在此通知貴方,請將此試於2007年8月或更前的時間內裝運,為免破損,請裝1個20尺整櫃.同時請原產地證明,請確認所有訂的玩具,必須標注或者貼原產地標簽,所有出口的外包裝紙箱必須按照回簽的形式發票的指示印裝嘜頭
  6. Bill of landing claused, on the face of it, to the effect that the shipping company / carrier / master or their agent has the option to deliver the goods without surrender of an original bill of landing, or without verification of the genuineness of the bill of lading or solely on proof of the consignee ' s identity or any other clause of similar effect is not acceptable

    我是新手,只能照著字面翻譯了下,大體意思是顯示如公司/承運人/主或其代理機構能夠在沒有或沒有證明的真實性或僅證實了收人的身份的情況下物的條款或類似的條款是不被接受的
  7. Article 71 a bill of lading is a document which serves as an evidence of the contract of carriage of goods by sea and the taking over or loading of the goods by the carrier, and based on which the carrier undertakes to deliver the goods against surrendering the same

    第七十一條,是指用以證明海物運輸合同和物已經由承運人接收或者裝,以及承運人保證據以物的證。
分享友人