船載駁船 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánzǎichuán]
船載駁船 英文
shipborne barge
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 載Ⅰ名詞(年) year : 一年半載 six to twelve months; six months to a year; 三年五載 three to five ...
  • : Ⅰ動詞1 (辨正是非; 列舉理由否定別人的錯誤意見) refute; rebut; argue; contradict; gainsay 2 (駁...
  • 駁船 : (非自航的貨船) lighter; barge; craft駁船船員 [英國] bargee; 駁船船長 bargemaster; bargeman; 駁...
  1. The images of the buddha from phaung daw oo are placed on a decorated royal barge and taken around the lake, stopping at villages for people to pay homage

    上,供村民們朝拜,節日的景色非常美麗而壯觀,人們舞來歡慶節日,此外還舉行賽舟來為節日助興。
  2. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be allowed as general average

    作為共同海損行為而卸下擱淺舶的貨物、用燃料和物料時,其減、租用和重裝(如果發生)的額外費用和由此造成共同航程中的財產的任何滅失或損壞,都應認作共同海損。
  3. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be admitted as general average

    作為共同海損行為而卸下擱淺舶的貨物、用燃料和物料時,其減、租用和重裝(如果發生)的額外費用和由此造成共同航程中的財產的任何滅失或損壞,都應認作共同海損。
  4. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and the loss or damage sustained thereby, shall be admitted as general average

    作為共同海損行為而卸下擱淺舶的貨物、用燃料和物料時,其減、租用和重裝(如果發生)的額外費用和由此所遭受的滅失或損壞,都應認作共同海損。
  5. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、,或其他地方;舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或長也可將貨物留在上,直到回航或直到承運人或長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  6. As he set foot on o connell bridge a puffball of smoke plumed up from the parapet. brewery barge with export stout

    那是啤酒廠的一艘有供出口的烈性黑啤酒,正駛向英國。
  7. The insured goods are covered from the time when they are loaded on board the ship or lighter at the port of shipment named in the policy and continue to be covered until they are discharged at the port of destination named in the policy

    戰爭險的責任起訖與基本險所採用的"倉之倉條款"不同,而是以"水上危險"為限,是指保險人的承保責任自貨物裝上保險單所明的啟運港的海輪或開始,到卸離保險單所明的目的港的海輪或為止。
  8. 14 barges and hoppers, if utilized for marine transportation of dredged materials, shall not be filled to a level which will cause overflow of material or polluted water during loading or transportation

    用作海上運送挖掘物料的及底卸式,所裝的物料不應過滿,以免物料或污水在裝或運送期間溢出。
  9. Series 3 shipborne barges - specification for principal mating dimensions for the ventilating system

    系列3船載駁船.第3部分:通風裝置的主要配合尺寸規范
  10. The guangzhou port group is quite experienced in lightering and barging operation at a secured rate of 18, 000 ton / day

    我集團在大型舶減運方面有著豐富的經驗,全裝卸效率可確保1 . 8萬噸/天。
  11. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1保險舶在所有時間根據保險的各項規定承保,並許可在有或沒有引航員的情況下開航或試航及協助,拖帶遇險舶或,但保證除了捕獲的魚之外,不得運貨物或裝貨物的集裝箱,漁不得被拖帶,除非是習慣性的,或當需要時被拖帶至第一個安全港口或地點,也不得根據被保險人、舶所有人、管理人和/或承租人事先安排的合同從事拖帶或救助服務。
  12. Series 1 shipborne barges - specification for main dimensions

    系列1船載駁船.主要尺寸規范
  13. Classification for shipborne barges of all series

    全系列船載駁船規范
  14. In 1992 - 93 bhp transport client - managed the design, construction and acceptance of eight self - discharging barges in jiangsu province

    1992 - 93年間, bhp運輸部在江蘇省為客戶監管了8艘自卸的設計、建造和交接。
  15. Series 2 shipborne barges - specification for main dimensions

    系列2船載駁船.第1部分:主要尺寸規范
  16. Series 4 shipborne barges - specification for main dimensions

    系列4船載駁船.第1部分:主要尺寸規范
  17. Series 3 shipborne barges - specification for main dimensions

    系列3船載駁船.第1部分:主要尺寸規范
  18. Series 1 shipborne barges - specification for principal technical requirements

    系列1船載駁船.第2部分:主要技術要求規范
  19. Series 3 shipborne barges - specification for main operational and technical requirements

    系列3船載駁船.第2部分:主要操作和技術要求規范
  20. Series 1 shipborne barges - specification for the arrangement, dimensions and method of test for lifting post castings

    系列1船載駁船.第3部分:吊桿鑄件的排列尺寸和試驗方法規范
分享友人