花哨的 的英文怎麼說

中文拼音 [huāshàode]
花哨的 英文
not ordinary brightly coloured
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : Ⅰ名詞1. (為警戒偵察等而設的崗位) sentry post; post 2. (哨子) whistle Ⅱ動詞(鳥叫) (of birds) warble; chirp
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. The solitary gayly appareled clerk from bonneville was in a fever of agitation.

    那個從邦維爾來性格孤僻、衣著花哨的職員激動得直發狂。
  2. She's nothing but a packaged beauty.

    她只不過是個包裝花哨的美人。
  3. The comet, for example, was really only a fancy falcon.

    例如,慧星型車實際上不過是一部花哨的獵鷹車而已。
  4. It was imaginative waistcoat with exceedingly fanciful glass buttons.

    花哨的坎肩上配搭著一些光怪陸離玻璃鈕扣。
  5. In our time latvians bake gingerbread cookies and decorate a fir tree with lighted candles

    現代拉脫維亞人過聖誕節時烤花哨的姜料曲奇餅,用點燃蠟燭點綴杉樹。
  6. I remember the portrait of him up in gatsby's bedroom, a gray, florid old man.

    我記得他那張掛在蓋茨比臥室里相片,一個頭發白,服飾花哨的老頭子。
  7. The screen was an old one, of gilt spanish leather, stamped and wrought with a rather florid louis-quatorze pattern.

    屏風已經舊了,是用鍍金西班牙皮革做,上邊有比較花哨的路易十四式圖案。
  8. The eyes of her image, cynical and sad, wandered from pamela's face to the garish room.

    鏡子里,她眼光顯得那麼冷漠和憂郁,從帕米拉臉上轉過去看那間花哨的房間。
  9. The heavy smells, the foreign babble, the garish multitudinous signs in a strange alphabet, dizzied him.

    那股強烈氣味,那種陌生語言,以及許多稀奇古怪文字寫花哨的招牌,叫他頭昏眼
  10. The driver was a young man of three or four - and - twenty, with a cigar between his teeth ; wearing a dandy cap, drab jacket, breeches of the same hue, white neckcloth, stickup collar, and brown driving - gloves - in short, he was the handsome, horsey young buck who had visited joan a week or two before to get her answer about tess. mrs durbeyfield clapped her hands like a child. then she looked down, then stared again

    趕車是一個二十三四歲青年男子,嘴裏叼著一根雪茄煙,頭上戴一頂花哨的小帽,穿一件色彩灰暗上衣和顏色相同馬褲,圍著白色圍巾,戴著硬高領,手上戴著褐色駕車手套簡而言之,他是一個漂亮長著一張長臉年輕人,就在一兩個星期前,曾經拜訪過瓊,向她打聽過苔絲回話。
  11. Orangekeyed ware, bought of henry price, basket, fancy goods, chinaware and ironmongery manufacturer, 21, 22, 23 moore street, disposed irregularly on the washstand and floor, and consisting of basin, soapdish and brushtray on the washstand, together, pitcher and night article on the floor, separate

    一批布滿回紋陶器,是從穆爾街二十一二十二二十三號亨利普賴斯那兒買來,他是製造籃子花哨的小工藝品瓷器五金製品廠商。這些陶器包括臉盆肥皂缽和刷子缸一道放在洗臉架上帶柄大水罐和尿盆分別撂在地板上。
  12. More than any other sport, the nba allows for both individual flash - and - dazzle theatrics and solid fundamentals - progressivism and conservatism, all in a single possession

    與其他任何一項運動相比, nba球員在掌握球權時,既可以奉獻眩目花哨的個人表演,也可以用循序漸進、因循守舊基礎完成一次戰術組織。
  13. A showy dress, hair-style, manner

    花哨的連衣裙、招眼發型、做作態度
  14. Colorful patches, zippers, chains and tassels are all part of the persona1 touch

    花哨的補丁、拉鏈、鏈條和流蘇等全都成了裝飾之物,以顯示個人風格。
  15. Don ' t forget, i ' m working the opening of tinsel tonight

    別忘了今晚我要忙活「開幕式
  16. Mrs helmsley, though not large, favoured loud trouser suits and chunky diamond clips, with her mouth made big and cruel by scarlet lipstick

    海茉斯麗夫人雖然身材也不高大,但是卻鐘愛花哨的女衫褲套裝以及肥大鑲嵌鉆石皮夾子,她有一張被猩紅唇膏渲染得又大又殘忍嘴唇。
  17. An orange woolen jacket with vermilion stripes, flaring vents [ 2 ] and sleeves makes a romantic look

    夾帶朱紅色條紋橙色羊毛夾克衫,花哨的上衣下部和袖子營造出浪漫效果。
  18. Since the early 1990s your best bet ? at least in 37 states and the district of columbia ? has been to go to the low - rent end of town and find a garishly appointed loan - shop

    從上世紀90年代初以來,最好辦法? ?至少在37個州和哥倫比亞特區? ?一直都是去市區廉租地段找裝飾花哨的指定貸款店鋪。
  19. To her astonishment and it was something that she never ceased from relating to her dying day, she saw martin eden seize an iron from the stove and throw a fancy shirt - waist on the ironing - board

    令瑪利亞大吃一驚是看見馬丁伊登從爐子里抓起一把熨斗,又把一件花哨的連衣裙扔到熨燙板上這事地老講個沒完,一直到她死去。
  20. Doctors who made great fortunes out of dainty remedies for imaginary disorders that never existed, smiled upon their courtly patients in the ante - chambers of monseigneur. projectors who had discovered every kind of remedy for the little evils with which the state was touched, except the remedy of setting to work in earnest to root out a single sin, poured their distracting babble into any ears they could lay hold of, at the reception of monseigneur

    花哨的藥物治療並不存在臆想疾病而發了財醫生在大人前廳里向儀態優雅病人微笑為國家小憂小患設計出形形色色策略卻連任何一樁罪惡也無法認真消除清客,在大人招待會上對他們抓得住耳朵滔滔不絕地發出令人茫然高論。
分享友人