花香田 的英文怎麼說
中文拼音 [huāxiāngtián]
花香田
英文
hanakata-
Some day i'd like you to see our tulip fields in bloom.
總有一天我要讓你們去看看我們那鬱金香花盛開的田野。In response to press enquiries on the " green ribbon hand - in - hand surrounding shing mun river " action by residents of park view garden and granville garden against the construction of the shing mun river channel bridge, a spokesman for the territory development department ( tdd ) reiterated today ( june 27 ) that the government needs to provide the bridge and the associated road gyratory system in heung fan liu street and mei tin road to cope with the growing traffic demand there
就新聞界查詢翠景花園及恆峰花園居民反對興建城門河行車天橋而舉行的綠絲帶手牽手圍繞城門河行動,拓展署發言人今日(六月二十七日)重申政府有需要適時完成該行車橋的工程,以及位於香粉寮街及美田路的交通環回系統,以應付區內增加的交通流量。Flaming tulips. blue roses. what dutch growers of old and dr tanaka ' s employers both grasped is that rarity, and hence economic value, can be created by genetic manipulation
火紅的鬱金香,藍色的玫瑰。荷蘭老一代花卉栽培者和田中博士的老闆都明白,物以稀為貴,而「稀」則可來自基因調控。Look to the rue anemone, if you will, or the pea patch, or to the stubborn weed that thrusts its shoulders through a city street
如果你願意,栽種蕓香銀蓮花吧,或種一小塊豌豆田,或把那些隨風飄散進大街小巷的種子種起來吧。He walked about the meadow, dragging one leg after the other, making the grass rustle, and watching the dust, which covered his boots. then he strode along, trying to step on the traces of the footsteps of the mowers on the meadow ; or counting his steps, calculated how many times he would have to walk from one boundary rut to another to make a verst ; or cut off the flowers of wormwood growing in the rut, and crushing them in his hands, sniffed at the bitter - sweet, pungent odour
他在草地上來回走動,慢慢地拖著兩只腳,蹭得地上的草沙沙作響,眼睛盯著靴子上的塵土他有時邁著大步,盡可能踩上割草人留下的腳印,有時數自己的腳步,計算走一俄里要經過多少兩條田壟之間的距離有時采幾朵長在田壟上的苦艾花,放在手掌上揉碎,然後聞那股強烈的甘苦香味。I cannot see what flowers are at my feetnor what softincensehangs upon the boughsbut in embalmed darkness guesseachsweetwherewith the seasonable month endowsthe grass the thicketandthe fruit - tree wild ; white hawthorn and the pastoraleglantine ; fastfading violets coverd up in leaves ; and mid - mayseldest childthecoming musk - rose full of dewy winethe murmuroushaunt of flies onsummer eves
我不能看清是哪些花在我的腳旁,何種軟香懸于高枝,但在溫馨的暗處,猜測每一種甜蜜以其時令的贈與青草地、灌木叢、野果樹白山楂和田園玫瑰;葉堆中易謝的紫羅蘭;還有五與中旬的首出,這啜滿了露酒的麝香薔薇,夏夜蠅子嗡嗡的出沒其中。A characteristic of this new approach to tourism is interaction, rather than just sightseeing. various festivals timed according to the farming seasons, such as paiho s lotus festival, yuching s mango festival, chiku s melon festival, tsochen s chalk festival or kuantien s water caltrop festival, provide focal points for city dwellers to visit and stay in villages and farms, where they can chat with country folk face to face and personally experience farm life, peel lotus seeds, gather water caltrops, climb salt mounds, go birdwatching, and more, for a total immersion experience that is the best way to enjoy and appreciate the countryside
請注意,這一波新興旅遊玩法的特色是互動而不是觀光,隨著產季而規劃的白河蓮花節玉井芒果節七股洋香瓜季左鎮白堊節官田菱角節等節慶活動,讓都會民眾以定點導覽的方式到農村或農場休閑住宿,直接與農民交談,親身體驗農家生活,剝蓮子采菱角爬鹽山賞鳥等等,都是一種身歷其境的最佳遊玩方式。Bouquet : floral aromas of small red berries and cherries reveal a lightly spiced and herbal suggestion of leather and farm floor
氣味:有小紅漿果的花香和櫻桃香,微辛辣的草藥、皮革、田野香。Lai also offers early morning bicycle tours that allow guests to take in the splendor of the lotus blossoms as they open. as you meander among the fragrant lotuses, listen to lai s discourses on local culture, industry, birds, dragonflies, bees, and edible wild plants. in the evenings, watch as the egrets return to their nests, and marvel at the beauty of the unfolding water lilies
賴梧桐還精心規劃另類田園之旅,所有住宿的遊客皆可騎著單車于清晨時分欣賞荷花從閉合到綻放的景緻,並於田野間閑逛,在蓮田花海芳香中聆聽賴梧桐以幽默的語調解說有關白河的人文產業文化,與鳥類蜻蜓蜜蜂野菜等各項知識。There will be special garden parade exhibitions on january 12 to 14 and 19 to 21 at new town plaza in shatin and sun yuen long centre, with models of the chateau and the bordeaux, so people can get an idea of the deluxe lifestyle in a vineyard setting. the garden parade will showcase some of the possibilities that come with having a private garden, such as making jam from freshly - picked fruit and cooking with fresh spices. visitors will also find out how to make french perfume
為展示葡萄園私家花園的珍罕及獨特酒莊式生活,新地將於1月12至14日及19至21日,分別在沙田新城市廣場及新元朗中心舉辦葡萄園-酒莊生活花園巡禮,展覽場地經過悉心布置,除酒莊大宅及波爾多別墅的模型外,場內更處處體現私家花園的優點:如種植果樹以研製果醬培植香草作為調味煮食的食材,以及自選法國香水的製法等,讓?民率先體驗真正的酒莊式生活。Under the gentle rays of the sun, tender and beautiful lotus blooms sleep quietly in the pond, sparkling dewdrops play happily on the lotus leaves, rice paddies swaying in the wind create ripples across the fields, and the fresh fragrances cheer and envelop us with a special sense of serenity
早晨,驕艷的睡蓮,在池中安眠著晶瑩剔透的露珠,在蓮葉上玩耍著,好不快樂。柔軟的稻田,隨風吹動,成了一波波高潮的浪花,撲面的清香,使人格外舒暢。Completed application forms should be dropped into collection boxes located at bank of china, hong kong branch located at garden road or designated sub - branches in central ; city garden in north point ; nathan road in yaumatei ; kowloon plaza in lai chi kok ; lucky plaza in shatin and tuen mun plaza ii in tuen mun
申請表格填妥后,請交往設于中國銀行香港分行或指定支行的收集箱:中環花園道香港分行中區德輔道中支行北角城市花園支行青山道荔枝角支行彌敦道油麻地支行沙田橫?街好運中心支行屯門市廣場第二期地下商場支行。I feel happy because i have visited many historic buildings. to me, chinese architectures helped create a bucolic atmosphere in a village while western architectures gave us a solemn feeling
中式建築給我一種古色古香的感覺,建築物內鳥語花香,更增添一種田園氣息;而西式建築則予人一種種莊嚴肅穆的氣氛。分享友人