苦法智 的英文怎麼說

中文拼音 [zhì]
苦法智 英文
the knowledge of the law of suffering and the way of release one of the
  • : Ⅰ形容詞1 (象膽汁或黃連的味道) bitter 2 (難受的; 痛苦的) painful; hard 3 [方言] (除去得太多; ...
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞1 (智慧; 見識) wisdom; intelligence; knowledge 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(有智慧; 聰明...
  1. Still, a grudging respect may linger for costa rica, a country that once issued a trademark for the word “ ecotourism. ” if pressed, the legions of american litigators, mired in the point - counterpoint of legal briefs, might reluctantly acknowledge a secret admiration for the slash - and - upturn methods employed by hreniuk and the costa rican authorities in enforcing intellectual - property rights

    如果真的要說,那些在庭上辛陳述、努力攻防的美國律師,恐怕還是要對賀紐克跟哥斯大黎加官方用打、砸、燒的方式實施其慧財產權,偷偷表示一點敬意。
  2. To the illuminated man all existence ( in the three worlds ) is considered pain owing to the activities of the gunas. these activities are threefold, producing consequences, anxieties and subliminal impressions

    對于者而言所有事物(三界中)皆會由於行持者自身所作之因、疑惑不明、潛在意識的因果作用受到自然律的制約而產生相應的
  3. In spite of their long years of disciplined education, he was finding himself their intellectual equal, and the hours spent with them in conversation was so much practice for him in the use of the grammar he had studied so hard

    他發現雖然他們受過多年教育培養,可自己在力上卻並不亞於他們,同時,跟他們談話還給了他機會把他辛辛學會的語付諸實踐。
  4. At the approach of danger there are always two voices that speak with equal force in the heart of man : one very reasonably tells the man to consider the nature of the danger and the means of avoiding it ; the other even more reasonably says that it is too painful and harassing to think of the danger, since it is not in a mans power to provide for everything and escape from the general march of events ; and that it is therefore better to turn aside from the painful subject till it has come, and to think of what is pleasant

    在危險迫近時,人的靈魂里常有兩種同樣有力的聲音:一種聲音很理地叫人考慮危險的性質和擺脫危險的辦,另一種聲音更理地說,既然預見一切和躲避事件的必然發展是人力所不能做到的,又何必自尋煩惱去考慮危險呢?最好在難未到之前不去想它,只想些愉快的事。
  5. She immediately consented. these new born enlightened beings were full of joy. they felt so fortunate that after going through various difficulties in life, they had at last found the true master and acquired the genuine method of spiritual practice

    聽見師父幽默且充滿慧的開示后,當場就有不少人提出想馬上得到印心,慈悲的師父立即答應他們的請求,這些新的佛子們滿懷喜悅,慶幸歷經千難萬,今朝終于尋得明師求得正
分享友人