英實 的英文怎麼說

中文拼音 [yīngshí]
英實 英文
hidemi
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : Ⅰ形容詞1 (內部完全填滿 沒有空隙) solid 2 (真實; 實在) true; real; honest Ⅱ名詞1 (實際; 事實...
  1. Furthermore, i hope that the fact that this book already exists in english and chinese, and soon in spanish as well, will encourage many more intellectuals to challenge modern art and the aestheticians that defend it, and thereby to shorten the days of anarchy in art

    另外,本書已經以語和漢語的形式存在了,不久也將以西班牙語存在,我希望這個事將鼓勵更多的學人挑戰西方藝術,挑戰為這種藝術辯護的那些美學家,並因此縮短藝術中的無政府主義的混亂歲月。
  2. In order to elaborate the app licability of osl to loess, especially single aliquot regenerative protocol ( sar ), involving stimulation of the same disc with an infra - red laser diode followed by blue leds to polymineralic fine - grains of loess, such explanations as light bleaching, preheat, anomalous fading, prior - ir exposure were investigated in this paper. for drawing adequate coarse grains from loess, quartz and feldspars, as well as loess, were etched by hydrofluoric acid and fluorosilicic acid. the sequence of ages of holocene loess in weihe rivier basin has been established by single - aliquot ( sar ) and multiple - aliquot using fine - grains and sar using coarse - grains

    本文通過渭河流域全新世黃土的光曬退驗,地表黃土樣品的d _ e值測定,細顆粒單片的預熱、反常衰退、紅外暴露驗,說明釋光測年在全新世黃土中應用的可行性及單片再生劑量法( sar )在黃土細顆粒中的適用性;為了從黃土中分離出足夠的粗顆粒,進行了純石和長石的氫氟酸( hf )和氟硅酸( h _ 2sif _ 6 )溶蝕驗,黃土粗顆粒石溶蝕分離驗;通過細顆粒單片、多片的blsl 、 irsl和post - irosl ,熱釋光,及粗顆粒石的blsl的年代測定,選擇適于全新世黃土的釋光測年方法,並建立了渭河流域全新世黃土的年代序列。
  3. In fact, edgarpo is to the french almost another person than edgar allan poe, as the english-speaking world knows him.

    上,法國人心目中的艾德加坡和語世界的艾德愛倫坡迥然不同。
  4. One important method is the employing of rhetoric, including repetition, parallelism, pun, figure of speech as well s rhythm which includes alliteration and rhyme

    廣告語正是通過使用各種語言技巧現其勸說功能的。
  5. England ' s opium trade and the cannon from in the ignorant condition which passed on from generation to generation awaken the chinese, cause they to produce the revolutionary struggle enthusiasm ; it will break the condition which china will close the borders and practice isolationism, will cause china to realize with the outside world relation, thus will promote chinese ancient regime demise ; china ' s social development in the process which will affect mutually is realizing with the western country social development

    國的鴉片貿易和大炮將中國人從世代相傳的愚昧狀態中喚醒,使他們產生了革命斗爭的熱情;它將打破中國閉關自守的狀態,使中國現同外部世界的聯系,從而促進中國舊制度的滅亡;中國的社會發展在同西方國家的社會發展的相互作用過程中現。
  6. Die nadel's orders are to assess the strength of the first united states army group under general patton in east anglia.

    「戴那代爾」的任務是摸清駐扎在東吉利,由巴頓將軍統率的美國第一軍團的力。
  7. Die nadel ' s orders are to assess the strength of the first united states army group under general patton in east anglia

    「戴?那代爾」的任務是摸清駐扎在東吉利,由巴頓將軍統率的美國第一軍團的力。
  8. Herefrom the author in this paper will disclose certain characteristics of words and expressions in english for the law in several aspects : the use of general vocabulary in professional meaning, repetition of words, latin words and loanwords, terms of act and argot, and the application of semantic meaning and expressive manner to fill advantage

    文章通過對法律文件和法規的閱讀與翻譯踐,從六個方面展示了法律語用詞的顯著特點,即常用詞的非常用意義的使用,詞語重復的使用,古詞、舊詞和外來詞的使用,法律術語和行話的使用,詞語意義的靈活使用以及準確表達手段的使用。
  9. But claxton said the stocking is n ' t the first time arkansans have set a guinness world record. among the state ' s other accomplishments are the heaviest twins, who weighed a total of 27. 12 pounds when they were born feb. 20, 1924

    據美聯社12月5日報道,做為吉尼斯世界紀錄方面的代表,格蘭人斯圖爾特克拉克斯頓於12月3日專程從紐約飛到阿肯色州,對這只襪子進行地測量。
  10. 24 sot : wulf k ? pke ( german ) it is a fact that the english documented the rules in the middle of the 19th century from which came association football and this cannot be disputed

    格蘭人於19世紀中期制定了足球比賽的規則,足球協會也是那個時候誕生的,這些都是沒有爭議的事
  11. This fact may be counterintuitive - it seems reasonable to suppose that you would reach an asymptote once almost all the english words had been included

    這個事可能與我們的直覺相反認為一旦全部包括了幾乎所有的文單詞,您就可以一勞永逸,這似乎很合乎情理。
  12. But windmills and atomic reactors are expensive, and the only way they can compete with fossil fuels is through subsidies or higher energy prices that reflect the full cost of emitting carbon

    不過,風能和核電是昂貴的,唯一出路是,國政府可以通過補貼或更高的能源價格來競爭化石燃料市場,現全面減排二氧化碳。
  13. The wisdom of our sages and blood of our heroes have been devoted to the attainment principles.

    我們聖哲們之智慧,我們雄們之鮮血,都曾奉獻出來現這些原則。
  14. Uk internship programme for chinese students begins

    千名中國大學生赴英實習項目
  15. Mrs. oh young - sil ? - here

    英實女士? -這
  16. - mrs. oh young - sil ? - here

    -吳英實女士? -這
  17. Let ' s invite oh da - hye. she ' s pretty big now

    讓我們邀請吳英實她現在很有名氣了
  18. In this article, some chinese - english examples are employed to demonstrate the important role cultural imagery plays in representing the spirit of the original and depicting the character ; some methods are suggested in translating cultural imagery - related sentences and finally, the author calls for more attention to the transfer of cultural imagery

    本文以一些中譯英實例說明文化意象在傳遞原作精神、刻畫人物性格等方面的重要意義,總結出文化意象傳遞常用的一些方法直譯法、直譯注釋法直譯意譯法、意譯法等,強調譯界人士應該更加重視文化意象的傳遞。
  19. Depending on its ten - year accumulated elite power of headquarters in translation industry, tianjin sigma translation beijing branch adds one more precious flower for beijing market in high quality and at preferential price

    天津西戈瑪北京分部憑借總部在翻譯界內積累十余年的精英實力,以質高價優的服務為北京市場再添一枝奇葩。
  20. “ good quality, quite honesty ” is the focus of win industry, and “ first - class service ” is the aim of all works of win industry

    「優質、誠信」是維英實業品牌的核心, 「服務一流」是維英實業工作的標準和奮斗的目標。
分享友人