英文作品 的英文怎麼說
中文拼音 [yīngwénzuòpǐn]
英文作品
英文
english essays-
It has thus generally been by way of the emphasis on oral literary creativity that these chicano writers , whose english language works are sometimes uninspired , developed the powerful and arresting language that characterized their spanish - language works
因此,一般而言,正是通過對口頭文學創造性的強調,這些奇卡諾作家? ?其英語作品時常顯得缺乏靈感? ?才得以發展一種強有力的和富於吸引力的語言,並以此構成了他們西班牙語作品的特徵。We keep on introducing innovative and creative stamp products for better appeal, ensuring that there are always surprises in store for philatelists. take the " alphabet stamps " issued in january. the 26 letters are presented in a creative and novel manner like clothes peg for a, so on and so forth
郵票設計方面,我們亦不斷推陳出新,努力製作獨具創意的郵品,為產品增值之餘,又能為集郵者帶來新意;就好像我們今年一月發行的字母郵票,便是以極具創意的設計意念去演繹26個英文字母:衫夾代表a ,燒烤叉代表y等等。On the forms and functions of chinese - english codeswitching in internet literature
網路文學作品中的英語語碼轉換Shakespeare ' s poetry and shakespeare ' s people ( macbeth, othello, hamlet, falstaff and all the others ) have long delighted not just the english but lovers of literature everywhere, and well continue to do so after the scholars and commentators and all their works have been forgotten
莎士比亞的詩歌及其筆下的人物(如麥克白、奧賽羅、哈姆雷特、福斯塔夫和所有其他人物) ,長期以來不僅為英國人所喜愛,而且也為世界各地的文學愛好者所喜愛,在那些學者和評論家及其論著統統被遺忘之後,人們照樣還會喜愛莎士比亞的作品。Fenian ossianic literature was popular at this time and continued to influence writers in english through to the nineteenth century. the works centre on the legendary hero fionn mac cumhaill, his son oisn and their followers, the fanna
奧西恩風格的文學在當時很受歡迎,對用英語作家的影響一直持續到19世紀。這些作品以傳奇英雄fionn mac cumhaill 、他的兒子oisin和他們的追隨者the fianna為中心。The literature of boston and the new england hinterland was however, packed with moral sentiment, even that of longfellow, whose work he in general admired.
可是波士頓和新英格蘭內地的文學作品卻滿篇道德情操,甚至連他評價較高的朗費羅的作品也不例外。The 15th hong kong international film festival main catalogue international cinema, asian cinema, directors in focus : aki kaurismaki idrissa ouedrago, a tribute to michael powell, a tribute to three asian actresses : tuti indra malaon, shangguan yunzhu setsuko hara. . production background, reviews, stills, biographies and filmographies of the directors and essays
國際電影亞洲電影米高鮑華紀念特輯焦點導演雅基郭利斯馬基伊特沙奧特盧高心香一瓣向三位亞洲女演員致敬:杜蒂英妲瑪麗安上官雲珠原節子製作資料影片介紹精美劇照導演生平作品年表以及專題評論文章等。As a lexicographer, johnson distinguished himself as the author of the first english dictionary by an englishman - - - - a dictionary of the english language, a gigantic task which johnson undertook single - handedly and finished in over seven years
作為詞典編撰者,約翰遜是編撰英文詞典的第一個英國人,作品為《英文大詞典》 ,這部巨著是塞繆爾.約翰遜花了七年時間獨自完成的。This article reflected on the model work of the ancient greek oedipus from the view of culture, and considered that the author has a deep reflection on this ethics relation about patriarchy replacement of matriarchy in his works, in the meantime, the author provides a base prototype for individuality ' s mental translation from this three point : the ideal of law ; the double explanation of hero and submit to the patriarchy
摘要從文學文化學的視角重新審視古希臘悲劇的典範作品《俄狄浦斯王》 ,認為作品蘊含了作者對父權制取代母權制這一重大社會轉型時期倫理關系的深刻思考,並從法權觀念、對英雄的雙重解讀和順從于父系血緣三個方面為社會轉型期間的生命個體提供了心理轉換的基本原型。Able to communicate in english, previous experience in managing a small factory or sample room of at least 6 workers, willing to work night shifts, experience in outwear & jackets
能夠用英文交流,有管理至少6人的小型服裝工廠或樣品間的工作經驗。願意從事晚班。有相關外衣和夾克衫經驗。But it ' s usually the first writing studied in any english - literature survey course because it ' s the first piece of literature in english actually, old english, which eventually became modern english
但由於它是英國文學的濫觴,通常是英國文學概論課上第一部被研讀的作品。詩里的文字其實是古英語,最後演變成現代英語。Secondly, does public interest and general interest are the same things ? at last, the author draw a conclusion that public interest is not an abstract conception, and although there has something in common between public interest and general interest, there has also difference between two of them. the last part is a comment on the principle ' s significance and function, the author begins all of this with a case, discussing when we will need to use this principle directly, the author concludes that, if there is no law in writing to use, judges can use this principle directly, and, in some case, if the specific law ' s use may lead to unfair or cause an unmoral " s action objectively, judges can also prevent this result by use of this principle
針對第一個問題,筆者認為公共利益具有客觀性和社會共享性兩大特徵,但這並不是說公共利益就是一個完全抽象的概念,公共物品和公共服務是公共利益的現實的物質表現形式,在此,筆者又對公共物品作了一個簡要的劃分;針對第二個問題,筆者首先從英文字面的角度對共同利益的概念進行了辨析,認為共同利益實際上指代兩種關系,一種是指代共同體利益,一種指的是利益關系的產物,作為共同體利益,共同利益的性質取決于共同體的性質,作為利益關系的產物,共同利益的性質取決于原構利益主體的性質以及雙方的目的。Based on the theory of systemic functional linguistics, particularly halliday ' s experimental metafunction, this paper attempts to analyze the five different english translation texts of fengqiaoyebo, by zhang ji, the tang dynasty poet, in order to exam the application of systemic functional linguistics on the analysis of english translation texts of chinese poems
摘要運用韓禮德的功能語言學理論對中唐時期的詩人張繼名詩《楓橋夜泊》 5種英譯文進行經驗功能分析,進一步驗證功能語言學理論對分析英譯作品的可行性以及對古詩翻譯的啟示。Is a fiction writer. she is the author of the critically acclaimed beyond the horizon
是備受評論界贊賞的《超越視野》的作者,其英文作品《女僕》被收入非洲Actually the same principle applies to my works in english, hence the mantras will be given in pin yin and practiced accordingly
林上師:實際上同樣的原則在我的英文作品里也可行,因此咒文會以羅馬拼音寫出,並且依之修習。2. individual participants can make submissions by logging in the website of ebeijing. there is no limit on the number of essays contributed from registered users, and foreign participants can submit essays in both chinese and english
2個人參賽者可直接登錄ebeijing ( www . ebeijing . gov . cn )網站在線投稿;注冊用戶投稿數量不限,外籍參賽者可同時提交中、英文作品;It was actually concerned and popular by some english readers in university students after the special issue of “ salon ”. to publish more and kind fine works of english, specially we are very glad to collect contributions towards all social sectors. welcome some university students, english learner and foreign friends to participate in this
"沙龍"在大學生專刊發后,受到廣大英語讀者的關注和歡迎.為刊發更多更好的優秀英文作品,我們特向社會各界證集稿件.我們歡迎大學生、廣大英語學習者、外國朋友們踴躍參加。The written translation is really weird, it totally changes my aspect and view to the translation, even the english as well. in the early english study, i am concentrating on the english sense and english thinking ; the chinese is a trap and the biggest drawback to drag me back to where i start, as i go up a certain level in english. it is obvious thing to avoid to touch any chinese stuff and to try to concentrate on english only. the other thing that i am trying to avoid to read the chinese translation is that i am afraid that the original taste of the english novel is derived less proportionly, i need to construe and comprehend it throughly by myself
筆譯真是很奇怪的事情,它讓我把對翻譯的理解甚至對英文的理解也徹底改變了.記得原先在學英文時,最怕的就是再去接觸中文;彷彿剛有一些進步的英文也會被再讀中文給拉下來;再則,英語思維與英語感覺也要放棄中文翻譯的陷阱.另一件我不願讀中文翻譯的原因是我想讀那原汁原味的英文作品,我需要自己去咀嚼Regularly introduce on the english site foreign authoritative achievements together with core papers and works in law and economics, some of which are translated into standard chinese and published on the chinese site. as a value - added professional source, it is a precious reference to research for chinese scholars, as well as a good friend for study of professional english
2定期在英文網站引進國外法學經濟學權威學術成果及核心論文作品,並對應翻譯成標準中文,刊載在本中文網站,供中國學者研究時參考是寶貴的專業資源庫,也是學習專業英語的良師益友。When we two brothers first embarked on lizi qing as a bi - lingual column, our own objective was to enable the english - educated to access chinese literary works that embody chinese culture, thoughts and values
我們兄弟倆萌起雙周專欄《荔子情》的念頭時,原來的目的是讓英文源流的讀者也能接觸到深含中華文化、思想與價值觀的中文作品。分享友人