英語美文 的英文怎麼說

中文拼音 [yīngměiwén]
英語美文 英文
those childhood days
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ形容詞1 (美麗; 好看) beautiful; pretty 2 (令人滿意; 好) satisfactory; satisfying ; good; ple...
  • : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
  • 英語 : english
  1. This article was written in american english

    這篇章是用寫成的。
  2. The signs of asl are the equivalent of the words in english

    國手的手勢等同於字的作用和地位。
  3. " it was written in poor english, but the hackers asked for 50, 000, saying that it was just 5 percent of what i had made, " tew said

    圖說, "郵件是用寫的,但很差。不過黑客明確提出要5萬元,還說這只是我賺到的5 % 。
  4. Looking for the ones who are interested in foreign culture and can chat with in english, thx a looooot !

    尋喜歡歐化,可用交流的朋友,不工作的日子倍兒無聊啊!
  5. For the first time in nearly twenty years, sub - saharan africa faces massive famine. some 17 million people could die by the spring if they don ' t receive food over the next three months, according to a report issued in december by the unfao ( the food and agriculture organization of the united nations )

    在這篇新聞報道中,無論從標題,還是正,所用詞匯大多為口,同時出現的專有名詞unfao (聯合國棉農組織) ,由於西方人特別是國人一般讀者可能對一些相關的國際組織不太熟悉,故記者進行了注釋。
  6. Chuang, mei - ling. 2003. learning foreign languages ( english and german ) from early childhood ? examples of my two nieces. poster presented at the child language seminar. july 9 - 11. university of newcastle upon tyne, uk

    玲. 2003年3月.故事書在幼兒及兒童教學上的應用.論發表於2003國際應用教學研討會.銘傳大學應外系
  7. Inappropriate word renditions in the chinese versions of british and american fiction masterpieces

    學名著詞漢譯指瑕
  8. The concept of " implicitness " and " explicitness ", as a basic difference between the chinese and western aesthetics, might help the translator take active lexical, syntactic and textual strategies to effect the aesthetic transformation and simultaneously the artistic reproduction in prose translation from chinese to english

    為了實現散譯在學觀上從「含蓄朦朧」到「顯豁明晰」的跨越,譯者應充分認識並尊重漢兩種言之間的差異,在翻譯過程中採取積極的言策略,努力實現漢際差異在匯層面、句法層面以及篇層面上的轉化,從而實現中西學觀之間的移易,促成譯作對原作的審再現。
  9. For example, an english u. s. resource file could be saved as a polish resource file

    例如,國)資源件可以另存為波蘭資源件。
  10. There has always been a close cultural link, or tie, between britain and english - speaking america, not only in literature but also in the popular arts, especially music

    國和說國之間,不僅在學方面,而且在流行藝術,特別是音樂方面,一直有著密切的接觸或聯系。
  11. Assuming that the base class file contained translations in american english, the developer would then have to create a file containing british english variations,

    假設基類件包含的譯,那麼開發者必須創建包含
  12. Spoken english, listening comprehension, english corner instruction, english and american literature, western cultures, newspaper reading, linguistics, audio - visual - oral training, advanced writing, introduction to england and america

    、聽力、角輔導、學、西方化、報刊閱讀、音學、視聽說、高級寫作、概況等。
  13. It ' s the strong cultural implications american slang carries that make me attempt to approach american slang from cultural perspective as well as linguistic one. this paper consists of five parts : an introduction and four chapters

    引言部分對的詞匯進行分類,為俚定位,並提出以化相對論和言相對論的科學態度,從社會言學的角度研究國俚
  14. On english - american - literature teaching and english learning

    學教學與學習
  15. Efforts on improving the teaching quality of specialized english course

    淺談高校專業學課的教學
  16. A survey of the research on chinese linguistic course ' s content and teaching material innovation

    高校專業學類課程教學現狀調查
  17. And the reason behind wang ' s behavior is not merely because he holds a degree from a prestigious us university and speaks an english which is far more standard than stephen ' s ; rather, it is due to his innate disposition

    而王曉野的德行之所以如此,並不僅僅因為他有國名牌大學的憑和遠比斯蒂芬標準的,而更主要是其天性使然。
  18. I am a baijjing chinese guide, but i want to become a english guide, this is my beautiful e dream. today i will use english talk about story of baijing

    我是個北京普通話導游,但我想成為一個導游,這是我的一個麗的夢想,今天我將用告訴你一些關于北京的故事。
  19. The thesis tries to shape a training model of k12 english teachers by surrounding the functional essence of " c " as well as the integration of both ict and english learning & teaching after carefully studying the training models of david eastment and those in uk, usa and in china. with knowing the gap, borrowing the successful experience at home and abroad, the paper brings forward a new theory for k12 english teachers " training and forms a new model which is with " c " as the foundation after practice and pondering. this model can give some practical and operative ways to the ict training of english teachers in our country

    本論研究試圖通過研究國獨立師資培訓專家davideastment的培訓和等國k12言(和外)教師的培訓,借鑒國際上言教師培訓的成功案例經驗;同時分析國內中小學教師培訓的現狀與趨勢,把握當前國內外前沿的教師培訓理論與實踐經驗,了解國內外差距,結合我國中小學教學的實際情況,提出etip中小學教師培訓思路:即從ict與言教學的共同功能本質「 c 」出發,以「 c 」為核心設計培訓內容和培訓組織方式,提高教師對「 c 」的認識和ict與教學結合的能力;通過實踐、反思與總結,形成一種以「 c 」為核心,立足於ict與中小學教學內在結合的教師培訓模式,為我國正在開展的教師培訓提出一些可操作的方法。
  20. English chatting room, editor - in - chief, dazhong literature and arts publishing house, april 2002 ; talk big in english, editor - in - chief, dazhong literature and arts publishing house, may 2002 ; a chinese - english dictionary ( revised edition ), english editor, foreign languages teaching and research press, august 1995 ; college english for world economy & trade, editor, foreign language teaching and research press, september 1996 ; translations : beautiful journey - - - - china drawings by mervyn rowe, people ' s fine art publishing house, 2007 ; articles : “ whitaker almanac ? a typical british yearbook ”, yearbook information and research, no. 4 2000 ; “ an assessment on college english reading ”, journal of inner mongolia education institute, no. 3, 1997 ; “ a method of rapid vocabulary enlargement ”, journal of inner mongolia education institute, no. 1, 1997 ; “ encouraging freshmen to read extensively ”, research and news on teaching, no. 2, 1997 ; and other essays and articles on the teaching of english, and other fields, as well as some works of translation

    《漢詞典》 (修訂版)編輯外研社1995 . 8 ;教科書《大學經貿》主要編者之一外研社1996 . 9 ; 《大話聊天室》主編大眾藝出版社2002 . 4 ; 《大話》 (學習版)主編大眾藝出版社2002 . 5 ;翻譯作品: 《之旅? ?莫維因畫中國》人民術出版社2007 ;論: 「一部典型的國年鑒? ?惠特克年鑒」 , 《年鑒信息與研究》 2000年第4期; 「對《大學基礎教程》的對比分析和評價」 《內蒙古教育學院學報》 1997年第3期; 「關于詞匯量快速增殖途徑的探討」 《內蒙古教育學院學報》 1997年第1期; 「積極引導新生泛讀」 《教學通訊與教學研究》 1997年第2期; 「 2001全國高等教育自學考試專業《法》課程考試說明」 《現代教育報》 2001年2月18日,還有一些其它章和翻譯作品。
分享友人