莫斯科熱夫 的英文怎麼說

中文拼音 []
莫斯科熱夫 英文
moskorzew
  • : Ⅰ代詞[書面語] (沒有誰; 沒有哪一種東西) no one; none; nothing Ⅱ副詞1 (不) not; no 2 (不要) d...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • 莫斯科 : moscow (俄羅斯首都)莫斯科人 muscovite; 莫斯科宣言 moscow declaration (1957)
  • 莫斯 : carrie-anne moss
  1. Russian hot air balloon flies over the golden crosses of the orthodox church during the annual international aerostatic championship at dmitrov, about 60 kilometers from moscow, 21 august 2004

    8月21日,在距俄羅首都約60公里的德米特羅,一隻代表俄羅參賽的氣球從一座東正教教堂的塔尖飛過。
  2. A russian hot air balloon flies over the golden crosses of the orthodox church during the annual international aerostatic championship at dmitrov, about 60 kilometers from moscow, 21 august 2004

    8月21日,在距俄羅首都約60公里的德米特羅,一隻代表俄羅參賽的氣球從一座東正教教堂的塔尖飛過。
  3. On the evening of the 1st of september, count rastoptchin had come away from his interview with kutuzov mortified and offended at not having been invited to the council of war, and at kutuzovs having taken no notice of his offer to take part in the defence of the city, and astonished at the new view of things revealed to him in the camp, in which the tranquillity of the city and its patriotic fervour were treated as matters of quite secondary importance, if not altogether irrelevant and trivial. mortified, offended, and astonished at all this, count rastoptchin had returned to moscow

    九月一日晚,同庫圖佐會面之後,拉托普欽伯爵感到傷心,認為受了凌辱,因為他未被邀請參加軍事會議,庫圖佐對他所提出關于參加保衛古都的建議未予注意同時,他還對大本營向他表示的一個新看法感到震驚,持這一看法,古都保持平靜,古都的愛國情等不僅是次要的,而且是全無必要的,微不足的,為所有這一切傷心,受辱和震驚的拉托普欽伯爵回到了
  4. Indeed, the speculation over whom mr putin might favour had become so feverish that vedomosti, a usually well - informed newspaper, excited moscow ' s chattering classes on the morning of september 12th with an anonymously sourced article predicting that mr ivanov was about to replace mr fradkov

    事實上,對于普京會支持哪位的推測已經變得非常狂以至於《俄羅商業日報》 (一份通常消息靈通的報紙)在9月12號早上發表了一篇煽動的輿論界的匿名文章,預言伊萬諾將接替弗拉德
  5. The russian military historians, so far as they recognise the claims of logic, are forced to this conclusion, and in spite of their lyric eulogies of russian gallantry and devotion, and all the rest of it, they are reluctantly obliged to admit that the retreat of the french from moscow was a series of victories for napoleon and of defeats for kutuzov

    俄國的軍史家們,只要他們願意遵循邏輯,自然而然就能得出這一結論,不管他們怎麼滿腔情地歌頌過勇敢忠忱等等,應當不得不承認,法國人從撤退是拿破崙得到一連串的勝利,是庫圖佐的失敗。
分享友人