菜罩 的英文怎麼說

中文拼音 [càizhào]
菜罩 英文
food cover
  • : 名詞1 (能做副食品的植物; 蔬菜) vegetable; greens 2 (泛指副食) (non staple) food 3 (經過烹...
  • : Ⅰ動詞(遮蓋; 扣住; 套在外面) cover; overspread; wrap Ⅱ名詞1 (罩子) cover; shade; hood; casing;...
  1. Undesirable habits and customs : it is with smoking, excessive drinking " modern ", go hall of nightclub, singing and dancing, ground of all night until dawn is enmeshed in scene of debauchery, happy event food of blast having simmer in water and all sorts of cake sweetmeat, and never touch a mouth however to coarse food grain, vegetable ; celibate, or crossed ability marriage 30 years old to bear, gave birth to the child not to wish to nurse ; some women adorn brassiere is tightened too or still loosen too, lose the action that protects a breast

    不良生活習慣:以吸煙、酗酒為「時髦」 、去夜總會、歌舞廳,通宵達旦地沉浸在燈紅酒綠之中、喜吃煎炸食品和各種糕點甜食,而對粗糧、蔬卻從不沾口;獨身、或過了30歲才結婚生育,生了孩子不願餵奶;還有些女子佩戴乳過緊或過松,失去保護乳房的作用。
  2. Pat served uncovered dishes. leopold cut liverslices

    帕特上了,把子一一掀開。
  3. The count, in his dressing - gown, was continually walking up and down in the big hall, seeing the club manager, the celebrated feoktista, and the head cook, and giving them instructions relative to asparagus, fresh cucumbers, strawberries, veal, and fish, for prince bagrations dinner

    伯爵穿一種長衫在大廳中踱來踱去,並且吩咐俱樂部的管事人和聞名的英國俱樂部的大廚師費奧克蒂斯特地為迎接巴格拉季翁公爵的宴會備辦須鮮黃瓜草莓小牛肉和魚。
  4. It wore an extraordinary look of piety and peace, as if old men smoked by the door, and girls stood, hands on hips, at the well, and horses stood ; as if the end of the world had come, and cabbage fields and stone walls, and coast - guard stations, and, above all, the white sand bays with the waves breaking unseen by any one, rose to heaven in a kind of ecstasy

    這也籠著虔敬與安寧的奇異神色,猶如老頭兒倚門抽煙,而女孩兒家站在一旁,雙手放在臀上,守在井邊,馬兒佇立不動;又如世界末日來臨,白地與石頭墻、海岸守衛站、而更主要的是那被一道道浪頭侵襲而無人見證的白沙海灣,一切都以一種狂喜之態升入了天堂。
  5. Lighting and warming service counter with two tiers glass sneeze guard looks more elegance and hygiene

    員工餐廳保溫售賣臺設計成帶二層玻璃,結合燈光、保溫設計,充分展現肴的色質,衛生清潔美觀。
  6. Those who lived to tell the tale spoke with a kind of awe of that first breach of the walls ; of how, as the fighting got fiercer with the day, a fog had crept up from the marshes behind the enemy lines, thick and gloomy as broth, enveloping the massing attackers below so that our defense force couldn ' t fire down on them accurately until, like an army of ghosts roaring out of the mist, they were already upon us

    那些倖存的人講到這個故事總是帶著敬畏,說起城墻的第一道裂口;說起那天,戰斗逐漸激烈起來,一陣霧從敵軍陣線之後的沼澤升起,濃密如同湯,陰沉沉的,籠了下方大多數進犯的士兵,致使我軍的防禦力量無法準確地朝他們開火,直到他們像一支幽靈之師,從霧中呼嘯而出,來到我們上方。
分享友人