蒙伯夫 的英文怎麼說

中文拼音 [mēng]
蒙伯夫 英文
monbeuf
  • : 蒙名詞(蒙古族) the mongol nationality
  • : 伯名詞1 (伯父) father s elder brother; uncle2 (在弟兄排行里居首) the first [eldest] of brothe...
  1. " madame, " said the viscount of morcerf, advancing towards the countess, " yesterday you were so condescending as to promise me a galop ; i am rather late in claiming this gracious promise, but here is my friend, whose character for veracity you well know, and he will assure you the delay arose from no fault of mine.

    人,馬爾塞子爵走上前去對人說, 「昨天您恩寵,答應和我跳一次極樂舞,我現在來請求您兌現這個厚意的許諾,但我的朋友在這兒,他為人的誠實您是知道得很清楚的,他可以向您保證,這次遲到並不是我的錯。 」
  2. Did gyre and gimble in the wabe ; all mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe

    吉爾和金寶是在韋中嗎;所有的密西是波洛高,以及洛斯奧格瑞。
  3. These texts were translated by edmond bordeaux szekely from ancient hebrew and aramaic manuscripts in the secret archives of the vatican and from old slavonic writings in the royal library of the hapsburgs now the property of the austrian government. you can also read summary versions of these books by visiting

    這兩本書是愛德波爾多傑克利edmond bordeaux szekely譯自古代希來文與阿拉姆語的手抄本,這些手抄本是他在梵諦網的神秘檔案,以及位於古代斯拉的哈布斯堡皇家圖書館所有權目前屬于奧地利政府中發現的。
  4. On northumberland and landsdowne roads his excellency acknowledged punctually salutes from rare male walkers, the salute of two small schoolboys at the garden gate of the house said to have been admired by the late queen when visiting the irish capital with her husband, the prince consort, in 1849, and the salute of almidano artifoni s sturdy trousers swallowed by a closing door

    在諾森蘭和蘭斯多恩兩條路上,總督大人鄭重其事地對那些向他致敬的人們一一回禮其中包括稀稀拉拉的男性行人,站在一棟房子的花園門前的兩個小學童據說一八四九年已故女工225偕丈前來訪問愛爾蘭首府時,這座房子承她深表贊賞。
  5. S lives, sir, and she remembers, for she alone recognized you when she saw you, and even before she saw you, by your voice, edmond, - by the simple sound of your voice ; and from that moment she has followed your steps, watched you, feared you, and she needs not to inquire what hand has dealt the blow which now strikes m. de morcerf.

    「美塞苔絲還活著,爵,而且她還記得你,因為她剛見你就認出了你,甚至在還沒有你的時候,她就從你的聲音從你說話的聲音認出了你,愛德,從那個時候起,她就步步緊跟著你,注視著你,而她不用問就知道是誰給了馬爾塞先生現在所受的打擊。 」
  6. " i shall be most grateful, monsieur, if you will, at some future time, renew your offer, but i have been flattered with the hope of being introduced to the countess, and i will therefore wait.

    「閣下,假如您改天再提出這個邀請的話,我會十分感激的,但剛才您允許我拜見人,所以您的盛意我領了,等下一次再接受吧。 」
  7. The princess looked at him with the same dull immovable gaze. finally, we have to think of my family too, continued prince vassily, angrily pushing away a little table and not looking at her : you know, katish, that you three mamontov sisters and my wife, we are the only direct heirs of the count

    「最後,還應當考慮考慮我的家庭, 」瓦西里公爵惱怒地推開自己身邊的茶幾,兩眼沒有望著她,繼續說下去, 「卡季什,你知道,你們馬家的三個姐妹,可還有我的妻子,唯獨我們才是爵的直系繼承人。
  8. But, on the contrary, the particulars which are given prove that fernand mondego, raised by ali pasha to the rank of governor - general, is no other than count fernand of morcerf ; then, recollecting the honor you had done me, in admitting me to your friendship, i hastened to you.

    但相反的,事實證明那個被阿里總督提拔到督軍職位的弗爾南多臺哥不是別人,而正是弗爾南多馬爾塞爵,於是,想到我們那份真摯的友情,就趕快來見你了。 」
  9. James quickly learned the ropes3 of acting and landed more roles on shows such as kraft television theater4 and robert montgomery presents5

    詹姆斯很快便掌握了演戲的訣竅並得到了更多電視節目的演出機會,例如《卡電視劇場》和《羅特?哥馬利來了》 。
  10. The other heavyweight crowns are held by chris byrd ( ibf ), nikolay valuev ( wba ) and lamon brewster ( wbo )

    其它的重量級王冠被克里斯?德,尼古拉?瓦魯耶和拉?布雷維斯特擁有。
  11. She learned french rapidly over the next 10 years, lived in a series of convents, and her biography was written by two patrons and contemporaries : madame hequet and the scottish lawyer james burnett, later lord monboddo

    其後10年中她很快學會了法語,在一系列的修道院中生活過,她的兩位保護人和同齡人- -埃凱人和蘇格蘭律師詹姆斯?內特(后來的博多勛爵) - -還為她寫了傳記。
  12. The countess had finished her prayers, and was approaching her bed with a stern face, but seeing that natasha was playing bo - peep with her she smiled her good - natured, weak smile

    人做完了晚禱,走到床前,露出嚴肅的面孔,但在她看見娜塔莎住頭之後,便慈祥地微微一笑。
  13. You are irritated and vexed - tell me how this fernand is related to you ? " he is merely my father, " said albert - " m. fernand mondego, count of morcerf, an old soldier who has fought in twenty battles and whose honorable scars they would denounce as badges of disgrace.

    「他是我的父親, 」阿爾貝說, 「弗爾南多臺哥先生,馬爾塞爵,他是一位老軍人,身經二十次大戰,而他們卻要用臭溝里的爛泥來抹煞他那些光榮的傷痕。 」
分享友人