蒼穹天空 的英文怎麼說

中文拼音 [cāngqióngtiānkōng]
蒼穹天空 英文
the cope of heaven
  • : Ⅰ形容詞1 (深綠色) dark green 2 (藍色) blue 3 (灰白色) grey; ashy Ⅱ名詞1 (指天空) the blue...
  • : 名詞[書面語]1. (穹隆) vault; dome2. (天空) the sky
  • : 空Ⅰ形容詞(不包含什麼; 裏面沒有東西或沒有內容; 不切實際的) empty; hollow; void Ⅱ名詞1 (天空) s...
  • 蒼穹 : [書面語] (天空) the vault of heaven; the firmament
  1. The light of sunrise and the dimness of sunset. the darkness and glimmers of the night. the warm and cold of the weather

    是日月運行,群星閃爍,四季更換,白晝之啟明與暗淡,夜晚的黑暗與閃光,氣的溫寒,雲朵的浮遊與的湛藍幽深。
  2. I like this day ; i like that sky of steel ; i like the sterness and stillness of the world under this frost. i like thornfield, its antiquity, its retirement, its old crow - trees and thorn - trees, its grey facade, and lines of dark windows reflecting that metal welkin : and yet how long have i abhorred the very thought of it, shunned it like a great plague - house

    「我喜歡今這樣的日子,喜歡鐵灰色的,喜歡嚴寒中莊嚴肅穆的世界,喜歡桑菲爾德,喜歡它的古色古香,它的曠遠幽靜,它烏鴉棲息的老樹和荊棘,它灰色的正面,它映出灰色的一排排黛色窗戶。
  3. The church tower stood against the sky like a finger pointing towards heaven

    教堂塔樓在的襯托之下,像一個手指直指
  4. The air without is impregnated with raindew moisture, life essence celestial, glistering on dublin stone there under starshiny coelum

    戶外的氣飽含著雨露的潤濕,來自上的生命之精髓,在星光閃爍的下,在都柏林之石上閃閃發光。
  5. The astronaut yang liwei, spirited and assured, made his way into shenzhou - 5, the largest manned spacecraft in the world up to this time. on his shoulders rested the task of achieving glory for the nation. armed with courage and propelled by a sense of responsibility, he was ready for the momentous journey into space. shenzhou - 5 was launched into space by the changzheng - 2f carrier rocket, nicknamed the " magic arrow "

    二零零三年十月十五日早晨,酒泉衛星發射中心一切就緒,航員楊利偉英姿勃發,神情自若,步入目前世上可用間最大的載人飛船神舟五號,肩負為國爭光的大任,心懷雷霆不移的大勇,責無旁貸,義無反顧,踏上了乘雲陵霄、遨遊的征途。
  6. Clouds map it up at times, but it is normally a dome of blending tints, and the main tint blue.

    有時烏雲密布,但在正常情況下,是一個五色交融的,主色是蔚藍色。
  7. So i lay and watched the stars come out by thousands, till all the immense arch of heaven was strewn with glittering points.

    我只好躺下,仰望的萬點繁星,直到整個浩瀚的都布滿了燦爛的光點。
  8. In the king james version it is called the firmament. the literal translation is " that which is firmly hammered, " therefore comes the word firmament. what i see taking place in our spiritual lives is a journey

    然後,神要創造,就是我們所知道的英王欽定本用,按字義的翻譯應該是,堅實的錘下去,因此才產生這詞匯,是堅實的錘下去。
  9. It burns, the orient, a sky of sapphire, cleft by the bronze flight of eagles

    東方,蔚藍的燃燒著,青銅色的鷹群劃破,展翅飛去。
  10. No other is like the god of jeshurun, coming on the heavens to your help, and letting his glory be seen in the skies

    耶書侖哪、沒有能比神的他為幫助你、乘在、顯其威榮、駕行
  11. There is none like unto the god of jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky

    26耶書侖哪,沒有能比神的。他為幫助你,乘在,顯其威榮,駕行
  12. " there is none like the god of jeshurun, who rides the heavens to your help, and through the skies in his majesty

    申33 : 26耶書侖哪、沒有能比神的他為幫助你、乘在、顯其威榮、駕行
分享友人