蔚為大觀 的英文怎麼說

中文拼音 [wèiwéiguān]
蔚為大觀 英文
present a splendid sight; afford a magnificent view; be a sight to behold [see]; make an impressive sight
  • : 蔚名詞(姓氏) a surname
  • : 觀名詞1. (道教的廟宇) taoist temple2. (姓氏) a surname
  1. To return to franklin, this didactically waggish man blandly assured english readers that it was grand to see the whales leap like salmon up the falls of niagara.

    再回過來說好訓人,喜諧謔的富蘭克林,可不動聲色地使歐洲人相信鯨魚象鮭魚那樣跳過尼亞加拉瀑布,真可謂蔚為大觀
  2. The attached multilevel oceanarium is a spectacular space where huge mammal pools seem to blend into the lake outside the floor - to - ceiling windows

    相鄰的多層海洋水族館,巨的哺乳類海洋動物水池連成一片,有從地面到天花板那麼高,像是一個湖。
  3. The gardens outside are specially cool and interesting. trees afford a magnificent view.

    野外花園,殊有情趣,樹木蔚為大觀
  4. This is the biggest in size, largest in number and most spectacular group of caves in china ; its underground rivers, waterfalls and gorges are an impressive sight

    九鄉風景區有上百個小溶洞,中國規模最數量最多景奇特的洞穴群落。洞內更有暗河瀑布峽谷河道等,
  5. In front of us was a mountain of teas, layer upon layer from the bottom of the mountain up to the top of it, so i had lifted my head high and high till i felt my neck hurt

    在我們面前的是漫山遍野的茶樹,從山腳到山頂,一層又一層,連綿起伏,蔚為大觀,我抬頭看呀看,弄得我脖子酸酸的。
  6. Each season here has its beauty : bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow - capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. on a clear day one can see the peaks rising one after another. when the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. mount tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. its landsacpe and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. mount tai has long been the preferred gathering place of artists and poets

    泰山的每個季節都有獨特的魅力.春天,綠茵茵的山坡上,爭奇斗艷的花朵到處可見.夏天,泰山的雷暴雨堪稱奇. .秋天,楓樹葉漫山遍野,藍色的河水穿流而行.冬天,雪蓋群峰松披霜,景素雅悲壯,別有一番情趣.喜逢艷陽日,極目遠眺,重巒疊嶂,盡收眼底.但遇天陰時,環顧四周,蒼茫地,盡入雲海.泰山的日出與日落,聞名遐邇.壯自然風景以及不可計數的歷史名勝,激發了古代文人書法家,之舞文弄墨,創作了無數經典佳作.泰山歷來是畫家與詩人鐘情的聚集地
  7. My father was endeavoring to pierce with his eager looks the remotest verge of the horizon, examining attentively every black speck which appeared on the lake, while my mother, reclining by his side, rested her head on his shoulder, and i played at his feet, admiring everything i saw with that unsophisticated innocence of childhood which throws a charm round objects insignificant in themselves, but which in its eyes are invested with the greatest importance. the heights of pindus towered above us ; the castle of yanina rose white and angular from the blue waters of the lake, and the immense masses of black vegetation which, viewed in the distance, gave the idea of lichens clinging to the rocks, were in reality gigantic fir - trees and myrtles

    我的父親坐在一個洞前面,目光凝視遙遠的地平線,聚精會神地仔細察湖面上的每一個黑點,我母親靠在他身邊,頭枕著他的肩胛,而我就在他的腳邊玩耍,帶著天真的好奇心眺望著巍然屹立在地平線上的賓特斯山,那白皚皚稜角分明從藍的湖面上高高聳起來的亞尼納堡,以及那一片黯黑青翠從遠處看以是附著在巖石上的苔蘚實際上卻是高的樅樹和桃金娘。
  8. In the middle stage of yungang grottoes, apart from a richer content in its carvings, the features and garments of the buddhas gradually took on an oriental flavor. the buddhist statues are clothed in ample gowns and loose girdles like chinese officials

    群佛,在這綿延一公里的石雕群中,雕像至十幾米,小至幾公分的石雕,巨石橫亙,石雕滿目,蔚為大觀
  9. For a hundred years, the list of literature that has been categorized as " city writing " includes roughly the " urban novels, " " civic literature, " " shanghai writing, " and those that have turned into what we call " urban literature " today

    百年來以「城市書寫」指歸的文學順序構成的情況致有「都市小說」 、 「市民文學」 、 「上海書寫」以及演進至今蔚為大觀的「城市文學」 。
  10. Catalogue of an exhibition held at the art museum, the chinese university of hong kong from 10 december 2005 to 12 february 2006. threr are around 100 art works of chen hongshou ( 1768 - 1822 ), including his paintings, calligraphy, seals and teapots, assembled from the collections of the shanghai museum, the nanjing museum and the art museum, the chinese university of hong kong, and with supplements from public and private collections in hong kong

    展覽圖錄。展覽於2005年12月10日至2006年2月12日在文物館舉行,展品陳鴻壽( 1768 - 1822 )各方面的藝術創作,包括書法、繪畫、印章及紫砂壺。該展覽由上海博物館、南京博物院及香港中文學文物館合辦,展品精選自三館藏品,輔以香港公私收藏,蔚為大觀
  11. Ming dynasty, sliced bread district court has not yet fully formed, sliced bread, the family village level interaction model that in the dynasty years in sales growth period, basic to court, sliced bread secondary form of interactive campaign to qing dynasty " hong dry time " period before a fill scale and rapid into court with the family of the village of interaction between secondary mode

    明朝時,土司區尚未完全形成朝廷、土司、家族村社三級互動模式,這種模式在明洪武年間處于發育期,基本以朝廷、土司的二級互動形式進行運動,到清朝「康乾盛世」時期才形成蔚為大觀的規模,並迅速轉化朝廷與家族村社之間二級互動模式。
  12. The 67 - metre - long dragon is studded with thousands of burning joss sticks that at night produce an incredible spectacle of fire, smoke and dynamic fury as the dragon wends and dances through the backstreets of tai hang

    的火在坑一帶街道飛舞翻騰,令平日寧靜的小街巷,變得煙香繚繞火光閃動動感澎湃,簡直
  13. A building of vast proportions and internal spaces, it seems to float upon the landscape. the terminal captures the very essence of space, light and air and consolidates hong kong s positions as the region s most important center of aviation

    客運樓宏偉壯麗,仿如漂浮在海面上、島嶼間,;而樓內空間廣闊、通爽明亮,令人心曠神怡。
  14. The jin - hou tombs lie in quwo, shanxi, in which there are nine generations and nineteen t ombs for jin - huo, who was called dukes or princes under an emperor in the jin dyn astry in china, and their wives, as well as ten larger pits for houses and carts t hat were buried with the dead. the tombs are in large scale and look most magnifi cent. thousands of relics which in one of the ten great discoveries of archaeolog ical studies in china in 1992, 1993 appear elegant. the excavated k1 pit is the largest one which belongs to the xizhou period and over one hundred war - horses b uried with the dead have already been unearthed, the pits of the war - carts are be ing excavated now and it is pretty worth watching

    晉侯墓群位於山西省曲沃縣,墓群包括九代十九座晉侯及夫人墓,十座車馬坑。形制龐,出土文物精美絕倫,數以萬計,被評九二九三年全國考古十發現。目前,發掘出的k1車馬坑是西周時期全國最的車馬坑,陪葬的百余匹戰馬已經出土,車坑正在發掘,極個賞價值。
  15. Despite the grandeur of the mansion, the true glory of filoli lies in its gardens. dormant during the winter months, the land bursts into life each spring, when 35, 000 tulips and 25, 000 daffodils rise up from the earth. each summer, hundreds of cherry, pear, and apple trees blossom, creating a pink - and - white wonderland that will delight all but the most have fever prone

    春天時,三萬多株的鬱金香和兩萬多株的喇叭水仙,一起綻放,萬紫千紅,夏天到來,櫻桃樹桃樹和蘋果樹,彼此斗艷,紅色的白色的綴滿地,把整個花圃裝扮得花團錦繡。
  16. Park inside everywhere hexangular station, eight cape stations, square stations of the row of the cent, connect the body station, many star arch month station. etc., become big view in arbor

    園內分列各處的六角亭八角亭方亭連體亭眾星拱月亭等,涼亭
分享友人