藥材商人 的英文怎麼說

中文拼音 [yàocáishāngrén]
藥材商人 英文
herbalist
  • : Ⅰ名詞1 (藥物) medicine; drug; remedy 2 (某些有化學作用的物質) certain chemicals Ⅱ動詞1 [書面...
  • : 名詞1 (木料) timber 2 (泛指可以直接製成成品的東西; 材料) material 3 (供寫作或參考的資料) ma...
  • 藥材 : medicinal materials; crude drugs
  1. Its latin name is digitalis purpurea, which might sound familiar ; leaves from the plant are a commercial source of the heart drug digitalis

    它還有個更被熟知的拉丁名字叫「洋地黃」 ,其葉可用於用,是治療心臟病的品「洋地黃」的原料。
  2. It is respectively : production, facility for transporting operates personnel : jockey of lathe work, milling, grinding work, boring labour, solderer, modular machine tool, machining center jockey, casting matchs benchwork, besmear to install ship - fitter of ship - fitter of equipment of benchwork of labour, tool, boiler, electric machinery, discretion to control ship - fitter of appearance of ship - fitter of appearance of instrument of electric equipment ship - fitter, electron, electrical engineering instrument, machine ; irrigation works of aricultural herd fishing produces personnel : inspector of quarantine of the member that animal epidemic disease prevents and cure, animal, firedamp produces work ; personnel of line of business of commerce, service : the member that assistant, bagman, publication is issued, chinese traditional medicine purchase and sale, clerk of the member that the division of division of appraisal appraisal division, chinese style noodle, chinese style noodle, western - style cook division, western - style noodle division, division that move wine, nutrition distributes food, dining - room, antechamber clerk, client clerk, health care ; handle affairs personnel and concerned personnel : secretary, public relations member, the member that terminal of communication of computer operator, cartographer, operator, user is maintained

    分別是:生產、運輸設備操作員:車工、銑工、磨工、鏜工、焊工、組合機床操作工、加工中心操作工、鑄配鉗工、塗裝工、工具鉗工、鍋爐設備裝配工、電機裝配工、高低壓電器裝配工、電子儀器儀表裝配工、電工儀器儀表裝配工、機修鉗工、汽車修理工、摩托車維修工、精密儀器儀表修理工、鍋爐設備安裝工、變電設備安裝工、維修電工、計算機維修工、手工木工、精細木工、音響調音員、貴金屬首飾手工製作工、土石方機械操作工、砌築工、混凝土工、鋼筋工、架子工、防水工、裝飾裝修工、電氣設備安裝工、管工、汽車駕駛員、起重裝卸機械操作工、化學檢驗工、食品檢驗工、紡織纖維檢驗工、貴金屬首飾鉆石檢驗員、防腐蝕工;農林牧漁水利生產員:動物疫病防治員、動物檢疫檢驗員、沼氣生產工;業、服務業員:營業員、推銷員、出版物發行員、中購銷員、鑒定估價師、中式面點師、中式面點師、西式烹調師、西式面點師、調酒師、營養配菜員、餐廳服務員、前廳服務員、客戶服務員、保健按摩師、職業指導員、物業指導員、物業治理員、鍋爐操作工、美容師、美發師、攝影師、眼鏡驗光員、眼鏡定配工、家用電子產品維修工、家用電器產品維修工、照相器維修工、鐘表維修工、辦公設備維修工、保育員、家政服務員、養老護理員;辦事員和有關員:秘書、公關員、計算機操作員、制圖員、話務員、用戶通信終端維修員。
  3. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的品和修建房屋用的建築料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西品、中及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售店自購、自銷部分的品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的品。
  4. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的品和修建房屋用的建築料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西品、中及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售店自購、自銷部分的品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的品。
  5. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的品和住房及修建房屋用的建築料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西品、中及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售店自購、自銷部分的品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的品。
  6. There are several themed shopping streets possessing a long history near the central business district and where lots of traditional chinese food is sold, for example, dried seafood ( des voeux road west ), ginseng and bird s nest ( wing lok street and bonham strand ) and herbal medicine ( ko shing street )

    海味街、參茸燕窩街及街離中環業區不遠,有數條歷史悠久的主題購物街,售賣中國傳統食品,例如海味(德輔道西) 、參和燕窩(永樂街及文咸街) ,以及中(高陞街) 。
  7. It s not only to offer living, food and beverage, laundry service, shopping service tea, chinese medicinal material, handicraft works and so on, booking and travelling service, but also offer good chances of invest and trade

    博南會館不僅提供住宿餐飲服務還可協助房客購茶葉字畫木雕旅遊購票等客要求的服務還可幫助客在古城從事貿投資等活動。
  8. Currency exchange, professional luggage person, luggage depositary, shopping center, wake - up service, public stereo, non - smoking floor, executive floor, car parking, free newspaper in the hall, free internet service in the public area, ticket agency, normal air conditioner, tea room, chess room, golf, chinese restaurant, car or bus renting

    會館不僅提供住宿餐飲等服務,還可協助客選購當地豐富物產如茶葉字畫木雕等又可為客提供旅遊咨詢代理購票等服務,也可做客在古城從事貿投資等活動的橋梁和紐帶。
分享友人