行色匆匆 的英文怎麼說

中文拼音 [hángshǎicōngcōng]
行色匆匆 英文
be in a hurry to depart; be in a hurry to go on a trip; be in a rush getting ready for a journey; be in haste to start; be pressed for time on a journey; bustle about packing one's luggage; set out on one's journey in a great hurry
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : 色名詞[口語] (顏色) colour
  • : 副詞(急; 忙) hastily; hurriedly
  • 匆匆 : hurriedly; in a rush; in haste
  1. She dodged a hurrying, florid-face man.

    她閃身躲開一個,面紅潤的男子。
  2. Faces pass and i ' m home bound

    人們行色匆匆我想家
  3. Things got harried, and l lost him in the woods,

    行色匆匆,結果我在森林里和他走散了
  4. We are going nowhere, but fast

    我們無處可去,卻行色匆匆
  5. You read about them. they ' re always running off to be with

    你會讀到她們的故事他們總是行色匆匆地在尋找
  6. As he was in a hurry, he simply got a takeaway from a nearby fast food shop

    行色匆匆,在鄰近的快餐店買了一些外賣食物。
  7. Bestowed to the mankind by nature, stone forests are an extraordinary masterpeice of arts

    行色匆匆的石群,戛然止步,無悔無怨地在這里安了「家」 。
  8. Try to have compassion for the person and remember how painful it is to be in such an enormous hurry

    試著憐憫那個人,記住這樣行色匆匆結果是多麼痛苦。
  9. Another popular sales pitch is to entice you to stay on the island longer than just for lunch, in the many small apartments, holiday flats or villas available for rent by the night, the week or even the month

    不想行色匆匆的話,您大可租住島上的度假屋或別墅,在島上消磨兩日一夜,甚至是一個星期或更長的時間。
  10. Its convenient and saves time. in tsim sha tsui, you can have an enriched experience of sightseeing, museums, entertainment, relaxation and shopping. it is ideal for families with a tight schedule or families that are in hong kong for a day

    以下建議的半天程,濃縮了九區的精華,方便省時,走動范圍集中在尖沙咀旅遊區,又包羅了賞景博物館娛樂休閑和購物元素,內容豐富,適合行色匆匆的家庭。
  11. On the pavements of the rue notre dame de la lorette two long files of women scudded along with tucked - up skirts and bent heads, keeping close to the shops but never once glancing at the displays in the shopwindows as they hurried busily down toward the boulevards

    在洛萊特聖母院路的兩邊人道上,有兩隊賣笑女子,她們貼著一家家商店,行色匆匆向林蔭大道走去,她們撩起裙子,低著頭,連櫥窗里的東西都不看。
  12. It was five o clock, and along the silent pavements in the quiet, aristocratic shelter of the tall white houses were drawn up the broughams of stock - exchange people and merchants, while men walked hastily about, looking up at the windows, where women in dressing jackets seemed to be awaiting them

    已經是下午五點鐘了,她們沿著不見人的人道走著,道路旁全是高大的白房屋,非常寧靜,充滿貴族氣派。街上停放著一輛輛交易所投機家和商賈的雙座四輪轎式馬車,一些男人來去,一邊舉目向窗戶里張望,身著晨衣的女人佇立在窗口,彷彿在等待什麼人。
  13. But, as there were not only carriage and horses to be seen to, but travelling papers ; and as time pressed, for the day was drawing to an end, it came at last to their hastily dividing the business that was necessary to be done, and hurrying away to do it

    他們都很希望有一個人能留下來陪著,但是又要雇馬車,又要辦旅手續而天又已經晚了,時間很急迫。最後他們只好把要辦的事分了個工就趕著辦事去了。
分享友人