衣服里兒 的英文怎麼說

中文拼音 [er]
衣服里兒 英文
the lining of a coat
  • : 衣名詞1 (衣服) clothing; clothes; garment 2 (包在物體外面的一層東西)coating; covering 3 [中醫...
  • : 服量詞(用於中藥; 劑) dose
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • 衣服 : clothing; clothes; dress; habiliment; graith; harness; [英方] brat; [美俚] threads; toilette; arr...
  1. The mother left her son on a mat while she went to hang clothes in the yard of her dar es salaam home, uhuru newspaper said

    據路透社2月9日報道,這位居住在坦尚尼亞首都達累斯薩拉姆市的母親有一天將子放在屋內的一個墊子上,然後轉身前往院子去晾曬
  2. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵政局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮的最熱情好客最樂善好施的人有駝背的德高望重的華德少校和他的夫人還有維爾遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美人,後面跟著一大幫穿細麻布扎著緞帶的讓人害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的愛慕者,開始都站在門廊,嘬著自己的手指頭,圍在那站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。
  3. " teresa was clothed from head to foot in the garb of the count of san - felice s daughter

    「德麗莎從頭到腳都穿著費斯伯爵女
  4. If you do not want me at leghorn, you can leave me there, and i will pay you out of the first wages i get, for my food and the clothes you lend me.

    假如你到了窩那以後不要我了,可以把我留在那。等我領到第一筆薪水就來償還你們借給我的和伙食費。 」
  5. He was always careful to have money in his pocket, and to be modish in his dress, so that his son need not blush for him.

    他袋子總記得放些錢,而且總要穿得體面些,免得子的臉上不光彩。
  6. The priest s grey nimbus in a niche where he dressed discreetly

    是神父的一圈灰色光暈,他正在那細心地穿上132 。
  7. Sighs of the winds that blew over a little garden - tomb were mingled with them also, and both were audible to lucie, in a hushed murmur - like the breathing of a summer sea asleep upon a sandy shore - as the little lucie, comically studious at the task of the morning, or dressing a doll at her mother s footstool, chattered in the tongues of the two cities that were blended in her life

    吹過一個小小花園墓地的風的嘆息也混合在迴音,兩者都只是低低的呢喃,有如夏日熟睡的沙岸旁的大海的呼吸。這些,露西都聽得見那時小露西正在滑稽地忙著早上的「工作」 ,或是坐在媽媽的腳凳上給玩偶穿,用混合在她生活的兩大都市的語言嘰嘰喳喳地說著話
  8. Martin must be soaked with it, ruth concluded, if that awful woman washed frequently. such was the contagiousness of degradation

    露絲認為若是那可怕的女人經常洗的話,馬丁準是泡在了那味的。
  9. An individual standing inside the balustrade in the space left clear round the marble table, and whom up till now no one had noticed, so effectually was his tall and spare figure concealed from view by the thickness of the pillar against which he leaned ? this person, thin, sallow, light - haired, young still, though furrowed of brow and cheek, with gleaming eye and smiling mouth, clad in black serge threadbare and shiny with age, now approached the marble table and signed to the wretched victim

    此人一直站在欄桿邊,大理石桌子周圍的空檔,誰都沒有瞅見他,因為他又長又瘦的身子靠在圓柱上,柱子的直徑完全擋住任何人的視線;此人高挑個,消瘦干癟,臉色蒼白,頭發金黃,額頭和腮幫上都有了皺紋,卻還很年輕,目光炯炯,滿臉笑容,身上穿的黑嗶嘰舊得都磨破了,磨光了。
  10. Then i told her my father and mother was dead, and the law had bound me out to a mean old farmer in the country thirty mile back from the river, and he treated me so bad i couldn t stand it no longer ; he went away to be gone a couple of days, and so i took my chance and stole some of his daughter s old clothes and cleared out, and i had been three nights coming the thirty miles

    隨后我告訴她,我父母雙亡,按照法律,把我給栓住在鄉下一個卑鄙的農民手裡,離大河有三十英。他虐待我,我再也不能忍受了。他出門幾天,我便乘機偷了他女的幾件舊,溜出了家門。
  11. I ll go and stuff the straw into jim s clothes to represent his mother in disguise, and be ready to ba like a sheep and shove soon as you get there.

    我就去,去把稻草塞進傑姆的,假扮成他媽的模樣。等你一到,我就學羊叫, ?的一聲,然後一塊逃跑。 」
  12. The eldest of the comers, a girl who wore a triangular shawl, its corner draggling on the stubble, carried in her arms what at first sight seemed to be a doll, but proved to be an infant in long clothes

    那群孩子中年最大的一個是個姑娘,她披一塊三角形披肩,披肩的一角拖在麥茬上,她的胳膊抱著什麼,最初看上去好像是一個洋娃娃,后來才證明是一個穿著的嬰
  13. Still, in spite of this, albert displayed his most dazzling and effective costumes each time he visited the theatres ; but, alas, his elegant toilet was wholly thrown away, and one of the most worthy representatives of parisian fashion had to carry with him the mortifying reflection that he had nearly overrun italy without meeting with a single adventure

    可是,阿爾貝還是穿上了他最漂亮和最動人的裝,他每次去戲院,總是把這套穿出去亮一下。這身華麗的有點白穿,因為必須承認,一個巴黎時髦社會名副其實的代表人物,在義大利奔走了四個月,竟沒碰上一件奇遇。
  14. Hunger was pushed out of the tall houses, in the wretched clothing that hung upon poles and lines ; hunger was patched into them with straw and rag and wood and paper ; hunger was repeated in every fragment of the small modicum of firewood that the man sawed off ; hunger stared down from the smokeless chimneys, and started up from the filthy street that had no offal, among its refuse, of anything to eat

    饑餓是破爛不堪的,在竹竿上,繩子上,從高高的樓房裡掛了出來饑餓用稻草破布木片和紙補綴在物上饑餓在那人鋸開的少量木柴的每一片上反復出現饑餓瞪著大眼從不冒煙的煙囪往下看饑餓也從骯臟的街道上飄起,那的垃圾堆沒有一丁點可以吃的東西。
  15. Today originally must lead the daughter to visit the university schoolmates to take the thing, but just he once more has the matter to find, temporarily goes to the far east department stores to buy the thing, while convenient leads the wife july the glass tableware birthday gift, this is the 2nd daughter comes here, this time comes human tide not on, possibly crosses the weather after the typhoon not good to have the correlation, but this time feels the daughter temperament compared to an on impetuousness, so long as the cart in has not moved can call, so that i do not stop push on the aisle push, so long as gives the shopping opportunity the wife, wholly absorbed looks after the mood restless daughter, finally the wife or could not control, bought lovable clothes to put on to the daughter, only was hoped she did not want to be long too quickly

    今天原本要帶女找大學同學拿東西,不過剛好他再次有事找不到,臨時去板橋遠東百貨逛街買東西,順便領老婆7月份的玻璃餐具生日禮物,這是第2次帶柏?來這,這次來人潮沒有上次多,可能跟臺風過後天氣不佳有相關,不過這次感覺女脾氣比上次浮躁,只要推車沒有在動就會叫,以致我不停地在走道上推來推去,只要把購物的機會讓給老婆,專心地照顧心情不安的女,最後老婆還是控制不了,買了一件可愛的給女穿,只是希望她不要長得太快。
  16. My little daughter ' s clothes are scattered about the room at random

    我小女在房間到處亂放。
  17. My cloaths began to decay too mightily : as to linnen, i had had none a good while, except some chequer d shirts which i found in the chests of the other seamen, and which i carefully preserved, because many times i could bear no other cloaths on but a shirt ; and it was a very great help to me that i had among all the men s cloaths of the ship almost three dozen of shirts

    我是早就沒有了,剩下的就是從水手們的箱子找到的幾件花格子襯衫,那也是我捨不得穿而小心保存下來的。在這,大部分時間只能穿襯衫,穿不住別的。還好在水手有大約三打襯衫,這幫了我的大忙。
  18. Ill take them where they must go, and scold them and pet them too, said marya dmitryevna, putting her big hand on the cheek of her favourite and god - daughter natasha. next morning marya dmitryevna bore the young ladies off to iversky chapel and to madame aubert - chalmey, who was so frightened of marya dmitryevna that she always sold her dresses at a loss simply to get rid of her as soon as possible

    第二天早上,瑪麗亞德米特耶夫娜把兩個小姐帶到伊韋爾小教堂去,后來又把她們帶到奧貝爾夏爾姆太太那裡去,她很懼怕瑪麗亞德米特耶夫娜,所以她常常虧本向她售出自己的,只是想叫她快點離開。
  19. The room is equipped with a bath and a telephone. this is the wardrobe. you can hang your clothes here. the refrigerator has different kinds of drinks

    房間配有衛生間和電話。這是櫥,您可以把掛在這。冰箱有各種飲料。
  20. Tess and the other three were dressing themselves rapidly, the whole bevy having agreed to go together to mellstock church, which lay some three or four miles distant from the dairy - house. she had now been two months at talbothays, and this was her first excursion

    梅爾斯托克教堂離奶牛場大約有三四英遠近,苔絲和另外三個擠奶的女工已經商量好了,打算一塊去那作禮拜,所以她們就迅速換好了
分享友人