被下定義的詞 的英文怎麼說

中文拼音 [bèixiàdìngde]
被下定義的詞 英文
definiendum
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  1. The chinese word wuli was first examined in literature of the warring states period. according to its wide use in ancient china, the word refers in general to the principle of all objects or the natural laws. in ancient times the meaning of wuli is similar to physics in the west. the translation of the english word physics was made some alterations in the introduction of western science during the ming and qing dynasties. from the 17th to the early 19th century, some chinese books on physics translated by protestant missionnaries were annotated and translated in japan. after the sino - japanese war reversed the flow of knowledge between china and japan. from the second half of the 19th century to the early years of the 20th century, the translation of the english word physics was defined early or late in japan and china. now the range and object of physical research are continually changing along with the rapid development of modern physics

    「物理」一,在中國古代最早見于戰國,此後在各種典籍中廣泛使用,其含泛指萬物之理與自然規律,這種含與西方古代「物理」一相近.明清時期西學東漸, 「物理」一翻譯幾經變化.古代日本科學在相當程度上受到中國影響, 17世紀至19世紀上半葉來華傳教士譯述物理書籍也在日本注釋翻譯.甲午戰爭后,中日兩國之間科技交流態勢發生了逆轉. 19世紀半葉至20世紀初,日中兩國「物理」一譯名先後確.隨著現代物理學迅速發展,物理學研究范圍和對象又在不斷地變化
分享友人