裝運合同 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuāngyùntóng]
裝運合同 英文
shipment contract
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • 裝運 : load and transport; ship; shipment; loading
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理船舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和卸2繕制單證,代簽提單速譴滯期協議,代收代付款項3承攬貨物和組織客源代辦接受定艙業務以及貨物的托和中轉4聯系水上救助協辦海商海事5辦理船舶集箱以及貨物的報關手續6代辦船舶船員旅客或貨物的有關事項。
  2. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承保危險使航程在中途港或中途某地中斷,除了中的任何特殊規定之外,在船長有將貨物或其他動產卸下及重,或轉船往其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或轉
  3. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「船舶」一詞指任何替代船舶、任何小船、駁船或其他為承人所擁有,並用於履行本輸工具; 「承人」一詞是指船舶、船東、船長、操作人員、光船租船人、本提單限定的定期租船人、以及任何實際承人,不論是船東、操作人員,租船人或船長代理而被視為承人或受託人; 「發貨人」一詞是指本提單上所列的發貨人,貨物為其而; 「收貨人」一詞是指正式背書提單的持有人,貨物的接收者和所有人; 「費用」一詞是指費和因貨物、發貨人、收貨人、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。
  4. If the cotton fails to be shipped as scheduled due to the buyer ' s reasons, the buyer shall compensate the seller carrying charges equivalent to 1. 25 % of the value of the commodity for the delay incurred in the contracted latest shipment date from the eleventh day after the month the cotton was due to be shipped

    由於買方原因造成不能按期的,則買方應從規定的最晚日的第十一天起,按照實際延遲的天數,每月付給賣方貨值金額1 . 25 %的遲費。
  5. Article 93 a voyage charter party shall mainly contain, interalia, name of the shipowner, name of the charterer, name and nationality of the ship, its bale or grain capacity, description of the goods to be loaded, port of loading, port of destination, laydays, time for loading and discharge, payment of freight, demurrage, dispatch and other relevant matters

    第九十三條航次租船的內容,主要包括出租人和承租人的名稱、船名、船籍、載貨重量、容積、貨名、貨港和目的港、受載期限、卸期限、、滯期費、速遣費以及其他有關事項。
  6. Neither shipment in place nor qualified acceptance shall relieve seller from any of its responsibilities under this contract, including successful completion of the acceptance tests and correction of defects or deficiencies in accordance with the terms and conditions hereof

    到場和格驗收都不免除賣方在本項下的任何責任,包括驗收測試的成功完成以及按本條款和條件對瑕疵或缺陷進行糾正。
  7. The date of issuance of the charter party bill of lading will be deemed to be the date of shipment unless the charter party bill of lading contains an on board notation indicating the date of shipment, in which case the date stated in the on board notation will be deemed to be the date of shipment

    租船提單的出具日期將被視為發日期,除非租船提單載有已船批註註明發日期,此時已船批註上註明的日期將被視為發日期。
  8. Different equations to corresponding components are presented by analysing and transformating the general equations of fluid routes, then static characteristics mathematical model of liquid propellant space propulsion system is presented. based on the data of static characteristics calculation, mass model of thruster, propellant, propellant tank, gas, gas bottle, pipe and valve is presented using both the method of statistical regression and the method of stress analysis, then corresponding mass model is presented. based on the characteristics of liquid propellant space propulsion systems, analyse the five phases ( concept and definition, design and improvement, manufactureing and arrangement, operation and ma intenance, disposal ) in which life cycle cost of liquid propellant space propulsion systems is cost separately, then discompsed structure of life cycle cost and model of life cycle cost are presented

    將組件分成氣路組件和液路組件,再對氣路組件和液路組件進行相應的分類,然後通過對通用流路方程進行分析和變換對不類型的組件分別建立不的方程,從而建立了一個適用於液體推進劑空間推進系統的靜態數學模型;根據靜態計算所得到的數據,應用統計回歸法和應力分析法分別建立推力室、推進劑、推進劑貯箱、氣體、氣瓶以及導管和活門等的質量模型,從而建立相應的質量模型;結液體推進劑空間推進系統特點,對液體推進劑空間推進系統全壽命周期費用發生的五個階段(概念和定義、設計和改進、製造和安行和維修、處理)分別進行分析,建立了液體推進劑空間推進系統全壽命周期費用分解結構和全壽命周期費用模型。
  9. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承人可在貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承人或船長認為適當時將貨物卸到本所規定的任何地方;承人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  10. 5 for cargo lots over 1, 000 m / t each, or any other lots less than1, 000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, at least10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex or cableof the following information : the contract number, the name of commodity, quantity, the name of the carrying vessel, the age, nationality, andparticulars of the carrying vessel, the expected date of loading, theexpected time of arrival at the port of destination, the name, telex andcable address of the carrier

    一次數量超過一千噸的貨載或其它少於一千噸但買方指明的貨載,賣方應在船日前至少10天用電傳或電報通知買方號、商品名稱、數量、船名、船齡、船籍、船隻主要規范、預計貨日、預計到達目的港時間、船公司名稱、電傳和電報掛號。
  11. Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence, under which the carrier, during the agreed period, against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port. during implementation, the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa

    通過比較分析,作者認為,包是指,承人在約定期間內分批將約定數量貨物從約定貨港至約定目的港的協議,在履行協議過程中,依航次租船對分批具體航次履行作進一步約定,最終實現承人提供海上貨物輸服務並收取費的目的的海上貨物
  12. Organization and management engaging in international container multi - model transportation : possessed conditions of developing international container multi - model transportation, qualified request to operators ; bills of multi - model transportation, contracts of multi - model transportation, settling an account to costs of multi - model transportation, running and so on

    2 、國際集箱多式聯的營組織與管理:發展國際集箱多式聯應具備的條件,經營人的資質要求;聯單證、聯、聯費用結算及其經營等。
  13. To ship a contract

    裝運合同的貨物
  14. The seller shall ship the contract goods within the time of shipment from the port of shipment to the port of destination

    賣方應在期內在裝運合同貨物往目的港。
  15. If shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part due to force majeure, the sellers shall not be liable for non - shipment or late - shipment of the goods under this contract

    如由於不可抗力的原因,致使賣方不能全部或部分或延遲裝運合同貨物時,賣方對于這種不能或延遲不負有責任。
  16. If the shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part due to force majeure, the sellers shall not be liable for nonshipment or late shipment of the goods of this contract

    例如: 「由於不可抗力的原因,致使賣方不能部分或全部或延遲裝運合同貨物,賣方對于這種不能或延遲貨物不負有責任。 」
  17. The parties hereby agree that the term of this contract shall commence from the date of signing of this contract for a shipments of 200, 000mt, to initiate the agreement signed earlier for a 6, 000, 000 ton shipment

    雙方達成如下協議,本自關於200 , 000公噸的裝運合同簽訂之日起生效,此前簽訂的6 , 000 , 000噸裝運合同也自此開始執行。
  18. The sellers shall not be held responsible for late delivery or non - delivery for all or part of the contracted goods owing to such force majeure causes as war, earthquake, flood, conflagration, rainstorm and snowstorm

    如由於戰爭、地震、水災、火災、暴風雨、雪災或其他不可抗力的原因,致使賣方不能全部或部分或延期裝運合同貨物,賣方對這種不能或延期貨物不負有責任。
  19. If the shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part by reason of war , earthquake , fire , flood , heavy snow , storm or other causes of force majeure , the sellers shall not be liable for nonshipment or late shipment of the goods of this contract

    例如: 「如因戰爭、地震、火災、雪災、暴風雨或其它不可抗力事故,致使賣方不能全部或部分或延遲裝運合同貨物,賣方對于這種不能或延遲貨物不負有責任。 」
  20. Our main product is precision mechanical parts, assemblage production which push our business development as assistant. we have established a processing system with an excellent provision chain platform to service our clients abroad and at home, through long terms in addition, we have an prefect processing system ( sample / drawing ? - > redrawing / checking ? - > checked ? - > process making ? - > material ? - > processing ? - > inspection, packing and transport ). we also have our ability for exploitation and design, cad cam technology support is viable

    公司以精密機械零部件加工為主,輔為整套產品配加工的形式驅動著業務的發展,通過與國內具有競爭力企業的長期作,已構建出一個擁有優質管理的供應鏈體系平臺來服務于國內、外客戶,時並具有一整套完善的加工體系(樣件/來圖? - >出圖/審圖? - >核準? - >工藝編排? - >備料? - >生產流程? - >檢測及包輸) ,時公司也具有與客戶作開發設計的能力,並提供cad 、 cam等技術方面的支持。
分享友人