西屋公司 的英文怎麼說

中文拼音 [gōng]
西屋公司 英文
swestinghouse
  • 西 : west
  • : 名詞1. (房子) house 2. (屋子) room 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (屬于國家或集體的) state owned; collective; public 2 (共同的;大家承認的) common; gen...
  • : Ⅰ動詞(主持; 操作; 經營) take charge of; attend to; manage Ⅱ名詞1 (部一級機關里的一個部門) dep...
  • 西屋 : nishiya
  1. Transport and handling of liquefied or dissolved gases. weco rapid connection system iso pitch

    液化氣體或溶解氣體的運輸與裝卸.美國西電氣的快速連接系統iso螺距
  2. The # 9 and # 10 142mw heat supply units in gansu xigu power plant, the steam extraction main pipe system adopt westation control system of westing house company and deb coordination control policy in design. the coordination control policy successfully expand the whole the running range, from the normal running condition to abnormity running condition and start or stop condition, which simplicity base on burthen and main steam pressure coordination control

    甘肅西固熱電廠# 9 、 # 10142mw抽汽母管制供熱機組,選用美國西屋公司westation控制系統,設計、應用了deb協調控制策略,從單純作為負荷和主蒸汽壓力控制協調的基本功能,成功擴展到整個運行范圍,即從正常運行工況到異常運行工況及啟、停工況。
  3. Teco - westinghouse motor company

    東元西馬達
  4. The corporation operates a total of 17 ( in mid 2002 ) routes, including light rail feeder bus services, residential routes and express routes, as well as an additional seven east rail feeder routes operated under a kmb franchise

    於二零零三年十二月共經營十八條巴士路線,包括西鐵及輕鐵接駁巴士線、?線,以及特快線。
  5. The corporation operates a total of 18 ( in dec 2003 ) routes, including west rail and light rail feeder bus services, residential routes and express routes, as well as an additional seven east rail feeder routes operated under a kmb franchise

    於二零零三年十二月共經營十八條巴士路線,包括西鐵及輕鐵接駁巴士線、?線,以及特快線。此外並授予九巴特許權經營七條東鐵接駁巴士線。
  6. In 1996, changanbus company unites with the us westinghouse, science technology and industry for national defense jointly having developed chinese first electric bus traveling 12 m, and quantity has exported the hong kong market

    長安客車是中國第一輛12米電動大客車的誕生地,於1996年,與美國西屋公司、國防科工委聯合開發並出口香港。
  7. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  8. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦用品和用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  9. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦用品和用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  10. In december, the french company lost out to westinghouse electric in a bid to build four civilian nuclear power plants in eastern china

    去年12月,這家法國在中國東部地區修建4座民用核電站的競標中敗給了西電氣
  11. High voltage panels are products of westinghouse ( usa ) while low voltage ones are those of merlin gerin ( france ). and, total electrical load is 8900kw

    高壓櫃採用美國西屋公司產品,低壓櫃採用法國梅蘭日蘭產品,總電力負荷8900kw 。
  12. Westinghouse and its engineering partner will build two plants in northern shandong province and two more in central zhejiang province

    西電器及其工程伴將在山東省北部地區建造兩座核電站,並在浙江省中部地區建造另外兩座核電站。
  13. U. s. - based westinghouse electric company has sealed a multi - billion dollar deal with china to build four nuclear power plants in the eastern part of the country to help feed the nation ' s massive needs for energy

    總部設在美國的西電器與中國達成價值數十億美元的協議,在中國東部建設四座核電站,幫助滿足中國巨大的能源需求。
  14. As one of the major operators in hong kong, mack is currently managing 50 multi - storey car parks including those owned by the housing authority, the link, transport department and the jockey club kau sai chau public golf course carpark, totaling 23, 000 parking bays

    現時管理50個停車場,包括香港房委員會領匯運輸處轄下停車場及賽馬會?西眾高爾夫球場停車場,車位總數達23 , 000個。
  15. The software package of computer - aided design and analysis for the large and medium induction motors, which is developed by western house cooperation of usa, was introduced into china early in the 90 ' s

    美國西屋公司大中型異步電機計算機輔助設計軟體包是我國90年代初引進的電機計算機輔助設計軟體包。該軟體包功能強大,運行穩定,計算內容廣泛且結果準確。
  16. The paper deals with redevelopment of the package software of western house cooperation. now the package has been redesigned and transplanted onto the computers that are widely used by technicians in china and used under the environment of windows operating system. a program is developed to convert the british unit of original package into si unit, and a new and friendly man - machine interface is designed to change the original data input and output that use paper cards and printer into a window - typed one

    本文即針對美國西屋公司大中型異步電機計算機輔助設計軟體包進行二次開發,將該軟體包移植到我國科技人員廣泛應用的主流計算機機型和windows操作系統平臺上,並開發了單位制轉換程序,將原軟體包的英制單位表示法轉換為國際單位製表示法;同時為軟體包開發了友好的人機交互界面,改變了原軟體包的紙卡片和印表機的人機交互方式為窗口式的數據輸入輸出的方法。
  17. The system is embedded software, working on the wdpf ii control system of westinghouse corp. of usa and communicating to the control system real time, calling the global database, using some tools of wdpf system. in order to improve ocs working efficiency, we have to research the wdpf control system constructions, network structure, data type, database structure, communication mode, system tools applying and so on. so ocs uses the wdpf ii resource as possible as it can in developing program

    由於本系統為典型的嵌入式軟體,工作在西屋公司wdpf控制系統之上,並與控制系統實時保持通信,隨時訪問系統的全局數據庫,同時訪問利用該系統的各種工具軟體,所以在軟體設計前對wdpf自動化控制系統的系統組成、網路結構、數據類型、數據庫結構、通信方式、系統軟體應用等方面都作了非常仔細的研究並在系統編制時對數據及設備資源作了最大的利用。
  18. The nagoya regional taxation bureau said the undeclared income related to sales of car components to australian and brazilian subsidiaries and advertising expenses over a three - year period ending in march 2004

    日本名古地方稅務局表示,豐田以過低的折扣價格向其在澳大利亞和巴西的子出售汽車零部件。與此同時,該還通過虛報廣告開支等方式少報利潤。
  19. Pete thelen, a 44 - year - old chicago property manager, started learning spanish a year ago to be able to talk to the staff of the vacation home he bought in costa rica

    四十四歲的塞倫是芝加哥一家房地產的經理,他為了要與在哥斯大黎加所買下的度假小的工作人員溝通,而在一年前開始學西班牙語。
分享友人