西海倫娜 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎilúnnuó]
西海倫娜 英文
west helena
  • 西 : west
  • : 1 (人倫) human relations; ethics 2 (條理; 次序) logical sequence; order 3 (同類; 同等) peer...
  • 海倫 : haijlen
  1. A fortnight after receiving the letter, prince vassilys servants arrived one evening in advance of him, and the following day he came himself with his son. old bolkonsky had always had a poor opinion of prince vassilys character, and this opinion had grown stronger of late since prince vassily had, under the new reigns of paul and alexander, advanced to high rank and honours. now from the letter and the little princesss hints, he saw what the object of the visit was, and his poor opinion of prince vassily passed into a feeling of ill - will and contempt in the old princes heart

    帕夫洛夫舉辦晚會之後,皮埃爾熬過了一個心情激動的不眠之夜,夜裡他斷定,娶為妻是一件不幸的事,他要避開,遠走高飛,皮埃爾作出這一決定后度過了一個半月,他沒有從瓦西里公爵家裡遷走,他很恐懼地感到在人們的眼睛里,他和的關系日甚一日地曖昧,他無論怎樣都不能恢復他以前對她的看法,他也不能離開她,他覺得多麼可怕,可是他應當把自己的命運和她聯系起來。
  2. But either because stupidity was just what was needed for the successful management of such a salon, or because those who were deceived took pleasure in the deception, the cheat was not discovered, and the reputation of a charming woman clung so persistently to elena vassilyevna bezuhov, that she could utter the vulgarest and stupidest speeches, and every one was just as enthusiastic over every word, and eagerly found in it a profound meaning of which she did not dream herself. pierre was exactly the husband needed by this brilliant society woman

    然而,是否是因為主持這種客廳活動正需要愚昧無知,或是因為被欺騙的人們自己要在這種騙術中尋找樂趣,欺騙是不會被人揭穿的,西里耶夫別祖霍娃這個dune femme charmante et spirituelle的名聲不可動搖地確立起來了,以致她可以說些最庸俗而愚蠢的話,大家還是會贊賞她的每句話,並且從中找到連她自己也意料不到的深刻的涵義。
  3. Elena vassilyevna, who has never cared for anything but her own body, and is one of the stupidest women in the world, pierre thought, is regarded by people as the acme of wit and refinement, and is the object of their homage

    西里耶夫除開愛自己的身段,她不愛任何東西,她是世界上最愚蠢的女人之一, 」皮埃爾想道, 「但是人們都覺得她是智慧和風雅的頂峰並且崇拜她。
  4. Only the countess elena vassilyevna, who considered it beneath her to associate with nobodies like the bergs, could have had the cruelty to refuse such an invitation

    只有伯爵夫人西里耶夫認為貝格之流有損她的尊嚴,才不顧情面地拒絕這樣的邀請。
  5. What, and you are staying just as you are, dear princess. they will come in a minute to tell us the gentlemen are in the drawing - room, she began. we shall have to go down, and you are doing nothing at all to your dress

    「啊唷,你這個老傻瓜, 」他想了一下, 「你看葉連西里耶夫就是到了五十歲還是個美人兒。 」
  6. That evening the countess elena vassilyevna gave a reception ; the french ambassador was there, and a royal prince who had become a very frequent visitor at the countesss of late and many brilliant ladies and gentlemen

    這一天,伯爵夫人西里耶夫舉辦隆重的招待晚會,出席晚會的有法國公使,親王他在不久前已成為伯爵夫人家中的常客,此外還有許多傑出的女士和男士。
  7. He gave up keeping his diary, avoided the society of brother - masons, took to visiting the club again and to drinking a great deal ; associated once more with gay bachelor companions, and began to lead a life so dissipated that countess elena vassilyevna thought it necessary to make severe observations to him on the subject

    他停止寫日記了,避免與師兄師弟來往,又開始進入俱樂部,開始好酒貪杯,又與光棍朋友接近,他開始過著這種生活,以致伯爵夫人西里耶夫認為有必要對他嚴加指責。
  8. Napoleon i of france begins his exile on st. helena in the atlantic ocean

    1815年的今天,法蘭西的拿破崙一世開始其在大西洋中的聖?島上的流放生活。
  9. When the names of the persons waiting to see him were announced to himamong them a frenchman, who had brought a letter from his wife, the countess elena vassilyevnahe felt suddenly overcome by that sense of the hopelessness and intricacy of his position to which he was particularly liable

    有人向他稟告,在接待室里,一長串等候他的名人中,包括一名法國人,他帶來了西里耶夫的信件,於是,一種混亂的垂頭喪氣的心情他容易受到這種感情支配又突然把他控制住了。
分享友人