西米布丁 的英文怎麼說

中文拼音 [dīng]
西米布丁 英文
milk sago pudding | sago pudding
  • 西 : west
  • : Ⅰ名詞1. (稻米) rice 2. (泛指去殼或皮的可吃的種子) shelled or husked seed 3. (姓氏) a surname Ⅱ量詞(公制長度的主單位) metre
  • 西米 : sago
  1. An immigration department spokesman said today january 12 that information had been received that during the period of four months from january 15 to may 15 this year, the following ten caribbean community caricom countries, namely antigua and barbuda, barbados, commonwealth of dominica, grenada, guyana, jamaica, st kitts and nevis, st lucia, st vincent and the grenadines as well as trinidad and tobago would be treated as a single domestic space where a caricom special visa was required for entry. the arrangement was said to accommodate the special security and other considerations relating to the cricket world cup 2007

    2007年1月12日入境事務處發言人今日(一月十二日)宣,處方接獲消息,在本年一月十五日至五月十五日的四個月期間,加共體中十國將實行統一特殊簽證。該十個國家為安地卡及巴達、巴貝多、多尼克國、格瑞那達、蓋亞那、牙買加、聖基茨和尼維斯、聖盧西亞、聖文森特和格林納斯及千里達托貝哥。
  2. Currently, of the aforesaid ten caricom countries, holders of the hong kong special administrative region hksar passport do not require a visa for visit to the following six countries, namely commonwealth of dominica, jamaica, st kitts and nevis, st lucia, st vincent and the grenadines as well as trinidad and tobago. however, given the introduction of the caricom special visa requirement, they are advised to apply for an appropriate visa if they intend to visit these countries during the specified period. holders of the hksar passport still require a visa for travelling to the other four countries, namely antigua and barbuda, barbados, grenada and guyana

    現時,在上述加共體十國之中,香港特區護照持有人無須持簽證前往以下六國旅遊:多尼克國、牙買加、聖基茨和尼維斯、聖盧西亞、聖文森特和格林納斯及千里達托貝哥。但鑒于統一特殊簽證的實施,香港特區護照持有人于上述期間前往該些國家,須申領合適的簽證。香港特區護照持有人仍須持簽證前往其餘四國:安地卡及巴達、巴貝多、格瑞那達及蓋亞那。
  3. The traditional meal centres around a roast turkey stuffed with breadcrumbs and sage, supplemented by a generous assortment of candied yams topped with baby marshmallows, mashed potatoes with gravy, baked potatoes, potatoes au gratin, baked winter squash, mashed winter squash, jellied salad, green salad, stewed tomatoes, canned green beans, creamed onions, brussels sprouts, cornbread, dinner rolls, cranberry relish, celery, olives, pumpkin pie, apple pie, mince pie, indian pudding, and ice cream

    傳統的飯菜以麵包屑和鼠尾草填塞的烤火雞為中心,此外還有覆以小蘑菇的各種甜薯、土豆泥、肉汁土豆、烤土豆、烤南瓜、南瓜泥、果凍沙拉、蔬菜沙拉、燜西紅柿、罐頭青豆、奶油洋蔥、捲心菜、玉麵包、小圓麵包、越橘、芹菜、橄欖、南瓜餡餅、蘋果餡餅、肉餡餅、印度和冰淇淋。
  4. The menu was selected by stewart, the u. s. guru of fine living who has been romantically linked to the hungarian - born simonyi, and features quail roasted in madrian wine, duck breast with capers, shredded chicken parmentier, apple fondant pieces, rice pudding with candied fruit and semolina cake with dried apricots

    (特餐的)菜單是美國精緻生活大師、與在匈牙利出生的西蒙伊有著羅漫蒂克關系的史都華所挑選,內容包括馬第宏紅酒烤鵪鶉、酸豆鴨胸肉、雞絲濃湯、香軟蘋果片、蜜餞,以及杏乾粗麥糕。
分享友人