見諦 的英文怎麼說

中文拼音 [jiàn]
見諦 英文
ditthas
  • : Ⅰ動詞1 (看到; 看見) see; catch sight of 2 (接觸; 遇到) meet with; be exposed to 3 (看得出; ...
  • : [書面語]Ⅰ副詞(仔細) carefully; attentively Ⅱ名詞(意義; 道理) meaning; significance
  1. Many a night and many a day had its inmates listened to the echoes in the corner, with hearts that failed them when they heard the thronging feet

    那屋裡的人曾在多少個日日夜夜裡聽過街角的回聲,他們聽眾多的雜沓腳步聲便總不禁心慌意亂。
  2. From the way that the general in command of the regiment saluted the commander - in - chief, fixing his eyes intently on him, rigidly respectful and obsequious, from the way in which, craning forward, he followed the generals through the ranks, with an effort restraining his quivering strut, and darted up at every word and every gesture of the commander - in - chief, it was evident that he performed his duties as a subordinate with even greater zest than his duties as a commanding officer

    從團長挺直胸膛衣著整姿態端正眼睛視總司令舉手行軍禮來看,從他勉強抑制住微微發抖的步態身體向前微傾跟隨著二位將軍沿著隊列徒步檢閱來看,從他聽總司令每說一句話,看總司令每作一次手勢就跑上前去唯唯諾諾來看,他履行下屬的職務,較諸于履行首長的職務,更能得心應手。
  3. Sonya wore a company smile, but she was visibly in agonies of jealousy ; at one moment she turned pale, then she crimsoned, and all her energies were concentrated on listening to what nikolay and julie were saying

    索尼婭含著微笑,擺出很大的架子,但顯而易,她深受醋意的折磨,臉上時而發白,時而發紅,聚精會神地聽尼古拉和朱莉之間的談話。
  4. Apparently she thought it only proper to show an interest in the general conversation and to smile. but against her own will, her eyes turned under their thick, long lashes to her cousin, who was going away into the army, with such girlish, passionate adoration, that her smile could not for one moment impose upon any one, and it was clear that the kitten had only perched there to skip off more energetically than ever and to play with her cousin as soon as they could, like boris and natasha, get out of the drawing - room

    顯然她認為面露微笑去聽眾人談話是一種禮貌的態度,但是,她那對洋溢著少女熱情崇拜的眼睛,從那長長的濃密的睫毛下面,情不自禁地望著行將入伍的consin ,她那笑意一點也不能欺騙任何人,顯而易,這只小貓蹲下來,只是想要更有力地跳起來,如同鮑里斯和娜塔莎一樣從客廳里竄出去,和她的表兄一塊兒嬉戲。
  5. Yet, even in the old testament, if you listen to david ' s harp, you shall hear as many hearselike airs, as carols : and the pencil of the holy ghost hath laboured more, in describing the afflictions of job, than the felicities of solomon

    然而即在《舊約》之中,如聽大衛底琴音,就一定可以聽與歡頌一般多的哀歌;並且聖靈的畫筆在形容約伯底苦難上比在形容所羅門底幸福上致力得多了。
分享友人