規定交付日 的英文怎麼說

中文拼音 [guīdìngjiāo]
規定交付日 英文
extra dating
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • 規定 : stipulateprovide
  1. All credits must stipulate an expiry date for presentation of documents for payment, acceptance or negotiation.

    一切信用證均須一個款,承兌或議的到期
  2. The efficient use by buyer of any item called for under purchase order requires that data, if any, be delivered not later than the time specified in purchase order, if such data is not so delivered, buyer may, at its election, so long as such date remains undelivered, withhold payment to seller for any item theretofore or thereafter delivered

    為了買方的有效使用,采購訂單中會要求相關資料,如果有的話,要在采購訂單期前,如果這樣的相關資料沒有,買方可以選擇暫停對已貨的和將要貨的貨物款,只要相關資料沒有
  3. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條例第230章第4條的,復合通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合通服務所涵蓋路的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外,而凡為整個旅程單程或雙程支聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支
  4. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的,復合通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合通服務所涵蓋路?的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務(主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外) ,而凡為整個旅程(單程或雙程)支聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支
  5. If the seller delivers the goods before the fixed date, the buyer may take delivery or refuse to take delivery.

    如果賣方在期前貨物,買方可以收取貨物,也可以拒絕收取貨物。
  6. Basis " urban commodity house opens to booking administrative measure " ( 2004 edit ) regulation, commodity house opens to booking ought to accord with the following condition : 1, already pay is full gold of land access sell one ' s own things, obtain land access letter ; 2, licence of program of hold construction project and construction permit ; 3, by offer the commodity house calculation that open to booking, the capital that devoted development builds achieves the 25 % above that project always invests, had fixed construction schedule and complete due date

    根據《城市商品房預售治理辦法》 ( 2004修訂)的,商品房預售應當符合以下條件: 1 、已全部土地使用權出讓金,並取得土地使用權證書; 2 、持有建設工程劃許可證和施工許可證; 3 、按提供預售的商品房計算,投入開發建設的資金達到工程建設總投資的25 %以上,並已經確了施工進度和竣工期。
  7. The second chapter includes two parts going into particulars of the relation between advanced b / l > antidated b / l dissension and trade contract. lt is a stipulation of the period of shippment or delivery in international trad contract and in credit contract. and the date of b / l signed is deemed to the date of shippment or delivery. it must accord with the credit contract

    第二章預借、倒簽提單糾紛與貿易合同關系,分兩部分詳細論述。國際貿易中一般都對賣方一個貨期或運期,並將這個期相應地在信用證上,提單簽發期被認為是裝船期和裝運期,這一期必須是在信用證的裝運期內才是可以結匯的提單。
  8. When the contract is terminated at the request of the insured, the insurer shall be entitled to charge the premium calculated on the basis of the short period rating schedule set by the state insurance supervisory authority for the time the contract has been in force, and refund to the insured the premium paid by him

    投保方要求終止合同時,保險方有權按照國家保險管理機關的短期費率表的,收取自保險生效起至終止合同為止的保險費,退還投保方原己的保險費。
  9. At the announcement date of the last distribution, should the conditions precedent be fulfilled while the conditions subsequent be not fulfilled, the distributable amount deposited by the trustee shall be distributed to other creditors ; while should the conditions precedent be not fulfilled while the conditions subsequent be fulfilled, the distributable amount deposited by the trustee shall be paid to the creditor

    管理人依照前款提存的分配額,在最後分配公告,生效條件未成就或者解除條件成就的,應當分配給其他債權人;在最後分配公告,生效條件成就或者解除條件未成就的,應當給債權人。
  10. Field of the tracking summary means that your package is in routine transit and should be delivered on the scheduled delivery date

    欄位中指「準時」意味著您的包裹在常運輸中,應該按已安排的遞送
  11. 2 if the parties have agreed on payment in advance, without further indication, it will be assumed that such advance payment, unless otherwise agreed, refers to the full price, and that the advance payment must be received by the seller, s bank in immediately available funds at least 30 days before the agreed date of delivery or the earliest date within the agreed delivery period

    3如果雙方約通過跟單信用證款,除非另有約,買方必須按照國際商會出版的《跟單信用證統一慣例》的安排一家著名的銀行開出一張以賣方為受益人的跟單信用證,並且在約之前至少30或者在約貨期限內最早一天前至少30作出通知。
  12. 3 if the parties have agreed on payment by documentary credit, then, unless otherwise agreed, the buyer must arrange for a documentary credit in favour of the seller to be issued by a reputable bank, subject to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, and to be notified at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period

    3如果雙方約通過跟單信用證款,除非另有約,買方必須按照國際商會出版的《跟單信用證統一慣例》的安排一家著名的銀行開出一張以賣方為受益人的跟單信用證,並且在約之前至少30或者在約貨期限內最早一天前至少30作出通知。
  13. 3 when article 10. 2 does not apply and the seller has not delivered the goods by the date on which the buyer has become entitled to the maximum amount of liquidated damages under article 10. 1, the buyer may give notice in writing to terminate the contract as regards such goods, if they have not been delivered to the buyer within 5 days of receipt of such notice by the seller

    3當第10 . 2條不適用,並且賣方在買方依照第10 . 1條的有權獲得最高數額的約賠償金為止仍未能貨物時,如果貨物未在賣方收到該通知之起5給買方,買方基於這些貨物的原因有權書面通知賣方解除合同。
  14. 5 to the extent that the parties have agreed that payment is to be backed by a bank guarantee, the buyer is to provide, at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period, a first demand bank guarantee subject to the uniform rules for demand guarantees published by the international chamber of commerce, or a standby letter of credit subject either to such rules or to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, in either case issued by a reputable bank

    5在雙方約款需要銀行擔保支持的情況下,在約之前至少30或者在約貨期限內最早期之前至少30,買方應按照國際商會出版的《即期擔保統一則》的提供一份即期銀行擔保,或者按照該則或國際商會出版的《跟單信用證統一慣例》的提供一份備用信用證,在兩種情況下,均應由一家著名的銀行開出。
  15. Where there is delay in the mailing of the documents and the applicant proves, within one month from the date on which he finds the delay, that the documents have been mailed five days prior to the expiration of the time limit prescribed in rule 101 of these implementing regulations, the documents shall be deemed to have been received on the date on which the time limit expires

    的文件郵遞延誤的,申請人自發現延誤之起1個月內證明該文件已經在本細則第一百零一條的期限屆滿之前5郵寄的,該文件視為在期限屆滿之收到。
  16. Where the place of delivery was not prescribed or clearly prescribed, if the subject matter needs carriage as provided in item ( i ) of paragraph 2 of article 141, the risk of damage to or loss of the subject matter is borne by the buyer as from the time the seller delivers the subject matter to the first carrier

    第一百四十六條出賣人按照約或者依照本法第一百四十一條第二款第二項的將標的物置於地點,買受人違反約沒有收取的,標的物毀損、滅失的風險自違反約起由買受人承擔。
  17. The board of trade pioneered the concept of a futures contract ? the delivery of a specific commodity by a certain date ? in the 1860 ’ s, originally for grains like corn and wheat

    經濟部倡導期貨合同理念在未來某對特物品的進行就像19世紀60年代時易大麥穀物的原始方式。
  18. The board of trade pioneered the concept of a futures contract the delivery of a specific commodity by a certain date in the 1860 ’ s, originally for grains like corn and wheat

    經濟部倡導期貨合同理念在未來某對特物品的進行就像19世紀60年代時易大麥穀物的原始方式。
  19. We hereby agree with drawers, endorses and bona fide holders of drafts that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit shall meet with due honor upon presentation and delivery of documents as specified to the drawee drawn and presented for negotiation not later than may 20, 2000

    本行在此與出票人、背書人和匯票合法持有人達成協議,一旦向款人出示並各種的單據,且簽發和出示期在2000年5月20之前,本信用證項下的所有匯票均會得到及時議
  20. Article 33 the seller must deliver the goods

    賣方必須按以下貨物:
分享友人