親滿 的英文怎麼說

中文拼音 [qīnmǎn]
親滿 英文
chikamitsu
  • 滿 : Ⅰ形容詞1 (全部充實; 達到容量的極點) full; filled; packed 2 (滿足) satisfied; contented; conte...
  1. Said his father, his rugged face shining in the ardour of self - abnegation

    他的父問,在他滿是皺紋的臉上,閃耀著自我克制的熱情。
  2. The tears starting to her eyes, as usual happened when she adverted to her deceased parent.

    像她平時想起死去的母一樣,淚水涌滿了眼眶。
  3. In addition to the book circulation office s positive ambiance, a joyful atmosphere pervaded the family fair as well

    除了經書處人來人往的熱鬧氣氛外,子園游會同樣充滿了歡樂的景象。
  4. His inner tensions and some of his insecurities persist behind a deceptively casual facade of geniality, self - deprecation, easy humor and aphoristic conversational skill

    表面上他裝得和藹可,十分謙遜,輕松幽默,談起話來滿口警句,然而在這一切的背後,他的內心一直是緊張的,還是有些缺乏自信。
  5. As part of her job, my mother bought stacks of housekeeping magazines ? house beautiful, house and garden, better homes and gardens ? and i read these with a curious avidity, partly because they were always lying around and in our house all idle moments were spent reading something, and partly because they depicted lives so absorbingly at variance with our own

    作為工作的一部分,母會買下一疊疊的家政雜志? ? 《美麗住宅》 、 《家園》 、 《美好家園》 ? ?而我會帶著一顆好奇的熱切心來閱讀它們,部分是因為雜志總是擺滿了四處,並且在我們家裡所有的空閑時分都被花在了讀書上,還因為雜志如此有趣地描繪出了別人生活與我家的諸多不同。
  6. The house was pretty full. besides sir malcolm and his two daughters, there were seven more people, a scotch couple, again with two daughters ; a young italian contessa, a widow ; a young georgian prince, and a youngish english clergyman who had had pneumonia and was being chaplain to sir alexander for his health s sake. the prince was penniless, good - looking, would make an excellent chauffeur, with the necessary impudence, and basta

    別墅差不多住滿了容,除了麥爾具體地說爵士和他的兩個女兒外,還有七位客人:一對蘇格蘭夫婦,也帶了兩個女兒一位是年輕的意利的伯爵夫人,她是個寡婦一位是年輕的喬治亞王另一位斷紀還勸的英國牧師,他因為患過炎,現在在亞力山大爵士的小教堂里主事,藉此休養身體。
  7. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛地黃葉子與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒樹林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  8. In the 1990s he performed once, because of a booking mix - up, in a military camp run by the south african defence force, and enjoyed watching the white soldiers dance while he sang, catchily and sunnily, “ i am a prisoner in my own country ”, and hummed zulu insults at them

    二十世紀九十年代,由於演唱安排上出現一些混亂,他曾到南非防禦力量的軍事營地進行了表演,當他動人並愉快地唱起「我是愛祖國的一位囚徒」時,白人戰士們都隨歌起舞,他也看著這些感到了滿足,隨后他用祖魯語的侮辱話語輕輕地對著他們哼唱。
  9. He continued to send for me punctually the moment the clock struck seven ; though when i appeared before him now, he had no such honeyed terms as love and darling on his lips : the best words at my service were provoking puppet, malicious elf, sprite, changeling, etc

    他仍然那麼鐘一敲七點便準時把我叫去,不過在他跟前時,他不再滿嘴「愛的」 「惡毒的精靈」 「寶貝兒」那樣的甜蜜稱呼了。用在我身上最好的字眼是「令人惱火的木偶」 「小妖精」 「小傻瓜」等等。
  10. His dearest friends could not be dissatisfied with such commendation as that.

    他的最密的朋友也不會對這樣的稱贊感到不滿意。
  11. During early qing dynasty, government put forward " not vassal a marquis in south country, and keeping the connubial relationship in north country ", many imperial princess married mongolia marquis for the policy of manchuria mongolia form an alliance by marriage

    清朝初年,一大批皇家公主為了響應朝廷的「南不封王,北不斷」的滿蒙聯姻政策,下嫁到草原大漠。
  12. My dear brother! in his contentment i am happy.

    愛的哥哥!只要他心滿意足,我就感到很高興。
  13. The gaoler standing at his side, and the other gaolers moving about, who would have been well enough as to appearance in the ordinary exercise of their functions, looked so extravagantly coarse contrasted with sorrowing mothers and blooming daughters who were there with the apparitions of the coquette, the young beauty, and the mature woman delicately bred - that the inversion of all experience and likelihood which the scene of shadows presented, was heightened to its utmost

    站在他身邊的典獄長和行動著的看守在一般執行任務時雖也看得過去,但跟這些悲傷的母和妙的女兒一對比,跟芳姿綽約的佳麗年輕的少婦和受過優秀教養的成熟的婦女等人的幽靈一對比,便顯得異常粗鄙。在他一切的經歷之中,這個充滿幽暗身影的場面使他的滄桑之感達到了極點。
  14. And then, abruptly, he beamed at henry with a fatherly genial air, incredibly counterfeit.

    緊接著,他卻突然無比虛偽地擺出了一副如慈父的神氣,滿面堆笑地問候亨利。
  15. Continuous outdoor working left indelible marks in his hands and face ; suddenly i found he was very doat, in his crinkly face there was a geriatric allowance, he looked very kind

    常年的戶外勞動在他手上和臉上都印上了不可磨滅的痕跡;我突然覺得他很衰老,清癯的、布滿皺褶的臉上有一種老人式的寬容神情,顯得很和藹可
  16. People in durban eagerly took sample booklets and handfuls of flyers for their friends and families, saying that they were " good luck.

    德爾班民眾熱心為他們的朋好友前來索取樣書並拿了滿手的傳單,他們說這些傳單代表幸運。
  17. Not to be outdone [ 5 ] in the back story department, judd ' s joanna eris was abandoned by her father as a little girl, spent her youth in juvenile detention centers, and has grown up to become an enchanting murderess who hooks up with wealthy men to enact a pseudo - feminist revenge ( back to double jeopardy )

    沒有超出老戲的套路,賈德飾演的喬安娜?厄里斯很小的時候,就遭到父的遺棄,她在少年看管所中渡過了自己的青春,並長成為一個充滿魅力的女殺手,她專門引誘那些有錢的男人,並充當一個申張偽女權主義的復仇者(回到了《雙重危險》的情節) 。
  18. Your father believed implicitly in the conventional truths according to which every courtesan is a heartless, mindless creature, a kind of gold - grabbing machine always ready, like any other machine, to mangle the hand that feeds it and crush, pitilessly, blindly, the very person who gives it life and movement

    您父親滿腦子都是舊觀念,他認為凡是妓女都是一些沒有心肝沒有理性的生物,她們是一架榨錢的機器,就像鋼鐵鑄成的機器一樣,隨時隨地都會把遞東西給它的手壓斷,毫不留情不分好歹地粉碎保養它和驅使它的人。
  19. Jane resolutely kept her place at the table ; but elizabeth, to satisfy her mother, went to the window - she looked, - she saw mr. darcy with him, and sat down again by her sister

    吉英毅然決然地坐在桌位上不動。伊麗莎白為了叫她母親滿意,便走到窗口望了一望,只見達西先生跟他一同來了,於是她便走回去坐在姐姐身旁。
  20. It was a holy hour for mother and daughter, and their eyes were wet as they talked on in the twilight, ruth all white innocence and frankness, her mother sympathetic, receptive, yet calmly explaining and guiding

    那是母女雙方神聖的時刻。兩人在薄喜的微光里談著話,眼裡噙滿淚水。露絲胸無城府,天真爛漫,坦率真誠母親滿懷同情,洞察人意,平靜地解釋著,開導著。
分享友人