親辰 的英文怎麼說
中文拼音 [qīnchén]-
The man then right earnest asked the nun of which death the dead man was died and the nun answered him and said that he was died in mona island through bellycrab three year agone come childermas and she prayed to god the allruthful to have his dear soul in his undeathliness
護士答曰,彼在莫納島9死於腸癌。不日到來之聖嬰孩殉教節10為其三周年忌辰。護士向大慈大悲之天主禱告,裨使彼親愛之靈魂獲得永生。I consulted neither father nor mother any more, nor so much as sent them word of it; but leaving them to hear of it as they might, without asking god's blessing, or my father's, without any consideration of circumstances or consequences, and in an ill hour, god knows, on the first of september 1651 i went on board a ship bound for london.
於是我也不再同父母商議,甚至連一個信都不送給他們,只讓他們自然而然地去聽我的消息;既不求上帝或是我父親的祝福,也不考慮一下當時的處境和後果,就在一六五一年九月一日那個不祥的時辰,走上了一個到倫敦去的船隻。You know you ' re thought of lovingly each day throughout the year. but it ' s nice to mention it again when ecial days are here
您知道我們無日不把你親切思念,逢壽辰當然要把這話再說一遍。You know you ' re thought of lovingly each day throughout the year. but it ' s nice to mention it again when special days are here
您知道我們無日不把你親切思念,逢壽辰當然要把這話再說一遍。He began his training in chinese opera at the age of nine first under his father, then under several famous artists such as xiao wang fuchen, li shibin, zhao lintong, and zhou shaolin, the son of zhou xinfang better known as qilintong, the legendary star in peking opera who gave his name to the qi stylistic school
出生於梨園世家,九歲隨父親裴少春學藝,先後師承京劇名家小王虎辰、李師斌、趙麟童,后拜師京劇麒派創始人周信芳之子、麒派嫡傳周少麟為師。At this time when the sky is clear and the weather is pleasant, nothing could be more enjoyable than viewing the silvery moon and tasting seasonal foods in the cool breeze with friends and relatives
秋高氣爽,又屆中秋。在此良辰佳節,與良朋親友聚首一堂,共享清風明月,品嘗應節食品,確是人生快事。Moon cake is one of the most popular seasonal foods for the mid - autumn festival
良辰佳節將至,能與良朋親友聚首一堂,品嘗應節食品,確是賞心樂事。The departing night ' s one kiss on the closed eyes of morning glows in the star of down
漸漸消隱的長夜親吻著清晨微閉的雙眸,這吻化做星辰的耀光。One of clifford s hirelings ! the fault, dear brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings
「親愛的布魯圖斯喲,不要埋怨我們的昨辰不烘照,如果我們侈共一等,那是我們自己的過錯呵。 」" the fault, dear brutus, is not in our stars, but in ourselves.
「親愛的布魯圖斯(行刺愷撒者) ,這過錯並非在於星辰,而是在於我們自己」分享友人