詞令 的英文怎麼說

中文拼音 [lìng]
詞令 英文
language appropriate to the occasion
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  1. Instructions are represented by alphanumeric abbreviations

    字元數據縮寫表徵指
  2. Good passphrases should be longer than 8 characters, should be a mixture of letters, numbers and other characters and should not contain common dictionary words or information easily associable with you such as birthdates, hobbies, pet names, names of family members or relatives, etc.

    好的口應該長於8個字元,並混合字母數字和其他字元,而不應該是普通典中的單或者容易與您相關的信息比如生日愛好寵物的名字以及家裡其他成員的名字,等等。
  3. For cultural reasons, dependence is a disquieting word for westerners; for practical reasons, excessive independence is, too.

    由於文化上的原因,依賴對西方人是一個人不安的;由於實際上的原因,過分的獨立也同樣人不安。
  4. In the face of mass rioting, the old shibboleths were reduced to embarrassing emptiness.

    在大規模暴亂面前,這種陳濫調變成了人難堪的空話。
  5. This word has no satisfactory equivalent in english.

    這個在英語中沒有人滿意的對應
  6. Fortunately, the beasts seemed more bent on stretching their paws and yawning, and flourishing their tails, than devouring me alive ; but they would suffer no resurrection, and i was forced to lie till their malignant master pleased to deliver me : then, hatless and trembling with wrath, i ordered the miscreants to let me out - on their peril to keep me one minute longer - with several incoherent threats of retaliation that, in their indefinite depth of virulency, smacked of king lear

    但是它們也不容我再起來,我就不得不躺著等它們的惡毒的主人高興在什麼時候來解救我。我帽子也丟了,氣得直抖。我命這些土匪放我出去再多留我一分鐘,就要讓他們遭殃我說了好多不連貫的恐嚇的要報復的話,措之惡毒,頗有李爾王之風。
  7. Valueladen and incendiary words such as the "population bomb" or "population explosion" are tossed around at will.

    諸如「人口炸彈」、「人口爆炸」這類人壓抑和蠱惑人心的言才被隨心所欲地濫用。
  8. This, and my being esteemed a jocular verbal satirist, supported my consequence in the society.

    這一點,加上我被看成是一個妙趣橫生,善於詞令的諷刺家,使我在這兒成了舉足輕重的人。
  9. This thesis will rely on previous studies of instructions on the general rules and language functions, and modification of teacher talk to carry on a multi - layer study on junior middle school teachers " instructions with aspect of linguistic forms and language functions in chinese efl classrooms. after study on the transcriptions of 30 lectures ( 10 lectures are given by in - service teachers, 10 lectures are given by pre - service teachers and 10 lectures are given by the winners in fine - quality classroom competitions ) of efl classroom of junior middle schools in china, the major findings are : ( 1 ) the teachers likely use some devices with respect to prosody ( temporal variables ), lexis, syntax and discourse to simplify and clarify the complex instructions to match the requirement of junior middle school students " listening comprehension. ( 2 ) there are about three factors that cause the ineffective instructions

    本文在前人的關于教師語言的調整,指語及其表達功能的研究基礎上以何安平教授建立《中學英語教育語料庫( mstm ) 》中的近17 . 7萬字的子語庫《英語課堂教學語料庫( msee ) 》為研究語料,選擇了其中30節初中英語課為研究對象,對教師指語的言語形式及其語言功能進行了較為深入的描述分析,發現: ( 1 )在音律層面,中國中學英語教師習慣川停頓來放慢語速或在一些難之前做停頓以便達到讓學生理解的要求:匯層面,教師慣用一些表達方式來給指語;句法層面,教師也是盡量用簡單句來簡化指語;語篇層面,初中英語課堂上教師常用一些信號來起始解釋性指語,並少用宏觀語篇標記來幫助學生理解,但卻常用微觀語篇標記來吸引學生的注意力。
  10. Mips millions of instructions per second

    百萬條指每秒鐘
  11. Valueladen and incendiary words such as the " population bomb " or " population explosion " are tossed around at will

    諸如「人口炸彈」 、 「人口爆炸」這類人壓抑和蠱惑人心的言才被隨心所欲地濫用。
  12. He could hardly follow her outlining of the work he must do, so amazed was he by her delightful propinquity. but when she began to lay down the importance of conjugation, he forgot all about her. he had never heard of conjugation, and was fascinated by the glimpse he was catching into the tie - ribs of language

    她在提綱契領告訴他他該做什麼功課時,他幾乎沒聽過去她在他身邊時帶來的陶醉他驚訝但是在她強調「動變化」的重要性時他便把她全忘了他從沒聽說過「動同變化」 ,原來它是語言的「骨骨架」 ,能窺見這一點叫他很著迷地往書本靠了靠,露絲的頭發便輕拂著他的面頰。
  13. It is surprising to see how much information has got boiled down into a single entry

    看到一個條中竟能容納那麼多內容實在人吃驚。
  14. She was a woman of an admirable address, and wanted nobody to introduce her.

    她是一個善於詞令的女人,用不著誰來替她說好話。
  15. He was a good speaker, both on the platform and in the house, clear, precise and often witty.

    他善於詞令,無論在講壇上還是在議院里都如此,講起話來清晰,準確,常常帶點詼諧。
  16. Do you like working with figures more than words

    你喜歡與數據還是詞令打交道?
  17. His use of “ rise ” risked stoking fears of a “ china threat, ” especially in japan and the united states, people told about the high - level debate said

    知曉高層內情的人說,他使用「崛起」一詞令人擔心可能引起「中國威脅」論加劇,尤其是在日本和美國。
  18. Elizabeth disdained the appearance of noticing this civil reflection, but its meaning did not escape, nor was it likely to conciliate, her

    伊麗莎白聽了他這篇文雅的調整詞令,表面上並不願意顯出很注意的樣子。這番話的用意她當然明白,可是再也平息不了她的氣憤。
  19. It is a strange thing, to note the excess of this passion, and how it braves the nature, and value of things, by this ; that the speaking in a perpetual hyperbole, is comely in nothing but in love

    過度的愛情追求,必然會降低人本身的價值。例如,只有在愛情中,才總是需要那種浮夸陷媚的詞令。而在其他場合,同樣的詞令只能招人恥笑。
  20. This is not entirely their fault, as riefenstahl, in interviews and in print ( her memoirs appeared in 1987 ), was adept over decades at obfuscating [ 4 ] the straight facts of her relations with individual nazis, the party and their crimes

    這不能說完全是他們的錯,因為在接受采訪時和出版物中(其回憶錄1987年問世) ,對于自己與個別納粹黨人、納粹黨以及他們所犯罪行之間的關系,瑞芬斯塔爾數十年始終都閃爍其人難辨真假。
分享友人