詞歸並 的英文怎麼說
中文拼音 [cíguībàng]
詞歸並
英文
conflation of words-
Induction is often used for any inference whose premises do not entail its conclusions.
歸納這個詞常被用來指前提並不導出其結論的推理。It is proposed that no qualitative difference can be established between word ? formation rules and syntactic rules, since both types are capable of generating infinite sets of linguistic forms, both are recursive, and neither is subject to limitations on the length of the derivatives
但這並不表明兩者有質的差別,因為構詞規則和句法規則一樣,有生成無限集合的可能,有遞歸性,理論上沒有長度上的限制。Part three the study of lattice - valued modal first - order logic system and its resolution principle in this part, we introduced quantifiers and predicate into lmp ( x ), put up lattice - valued modal first - order logic system lmf ( x ), and gave its semantic interpretation and syntax structure, proved soundness theorem and consistence theorem. moreover, in order to judge the satisfiability of formula, defined skolem standard type and h - interpretation. based on these work, made a primary discussion of a - resolution principle based on lmf ( x )
第三部分:關于格值模態一階邏輯系統及其歸結原理的研究第n頁西南交通大學博士研究生學位論文這一部分主要是在格值模態命題邏輯系統lmp隊)中引進量詞和謂詞,建立格值模態一階邏輯系統lmf (廣並給出其語又解釋和語法結構,證明了系統的可靠性和協調性;另外,為了判斷公式的可滿足性,定義了格值模態一階公式的skolem標準型和體解釋;在此基礎上,對基於系統lmf ( )的a一歸結原理進行了初步探討This article is composed of three parts, data collection, data filtering and machine learning. these three parts were assembled organically and enhanced the intelligence as far as it can at every point to improve on the traditionary word segmentation algorithm and inductive learnings
三個子系統通過知識庫有機的結合在一起,並盡可能地在系統的各個環節利用agent的思想提高智能化,並對傳統的分詞演算法,歸納學習演算法做了融合和改進。This paper adopts the word class based segmentation probability model. this model classifies words into many word classes and brings these classes into a unified frame of probability model
文本採用了基於詞類的分詞概率模型,此模型把詞歸為若干類別並且把這些類別納入到一個統一的概率模型框架下。Based on a body of 253 sentences featuring wei 維, the paper factorizes its shape into hou 侯, wei 唯, sui 雖 and wei 維, identifies its wide range of grammatical uses as verb, adverb, particle, copular, demonstrative pronoun, conjunction and preposition, pins down its role in compounding yielding compounds such as. wei qi 維 其, wei yi 維 以, weihe 維 何, wei yi he 維 伊 何, wei he qi 維 何 期, and wei shi 維 是, and furnishes annotations of each and every sentence with wei 維
本文歸納《詩經》中253個維字句,分析其字形有作侯、唯、雖、維,其文法作用有用為動詞、副詞、語助詞、系詞、指示代詞、連接詞、介詞等,常復合成維其、維以、維何、維伊何、維何期、維是等形式,並一一為所有維字句釋義。Few words of african origin have survived and found a permanent place in the popular speech of the english in west india.
僅有少數源於非洲的詞語殘留至今,並且在西印度群島英語的流行口語中找到一個永恆的歸宿。Thus, their works usually assumed the feelings of their life experiences, expressed a true disposition, followed the sense of moral integrity, the sense of social criticism and the sense of historical reflection which were contained in jiaxun ci, sought for bosom friend and the sense of withdrawing from society
他們以身世之感入詞,表現真性情,並承襲了稼軒詞中所蘊含的人格意識、社會批判與歷史反思意識,覓求知音與「回歸」 (歸鄉、歸隱)意識。Applying with method of bibliometrics, from the angle of word frequency distribution of mesh and keywords, the paper had studied author of open paper about medical service quality research. meanwhile, we summarized emphases and hotspot integrating with content analysis and synoptically described, development of medical service quality research as a whole
主要利用文獻計量學方法從主題詞和關鍵詞詞頻分佈角度對近6年與醫療服務質量管理研究有關的文獻進行了分析,並結合內容分析對近幾年研究的重點和熱點進行歸納,從整體上對醫療服務質量管理研究發展作了概括性的描述。By recalling the history of the offical document and its type of writing in " four areas ", on the basis of many official documents and vocabulary marterials, this thiese, taken official document and its type of writing as exemple, does the following researches : firstly, the thiese inquires into the differences of official document ' s writing style and vocabulary, and puts the official document toghther into a general structure to categorize and give a overall comparasions and researches, with a comparative methord, to find out the similarities and differences between them, a chart makes it more clearer
本文通過對兩岸四地的公文、公文語體的歷史回顧,依據大量的公文及詞匯材料,以公文和公文語體為例:首先,探討兩岸四地的公文在語體、語匯上的差異;並以比較的手法,把兩岸四地的公文語體放在一個總的框架下,統一歸類,進行總體的比較和研究,從中找出它們的相同點和差異。進而整理成表格,使之一目了然。It ' s only some years recently that " refocusing " is accepted and used generally in the theory ' s field
「歸核化」一詞近幾年才在理論界得到公認並普遍使用。3 、 chinese words divided syncopation technology is the difficulty of the query technique based on phrase. some divided syncopation such as mechanical matching method, feature phrase library method, restriction matrix method, syntax analysis method and comprehended syncopation method are emphasized
對其中的幾種方法,如機械匹配法(即mm法) 、特徵詞庫法、約束矩陣法、語法分析法和理解切分法等做了詳細的比較和分析,並歸納出各自特點。And also in this article, the chinese word automatic segmentation is designed which uses the melio - rative markoff statistics process. the chinese word bank is built up by matching the unimportant - word base, the single - word base and the first - word base. the feature vector is drawn out through assessing the weight of every word, enters into the regular band as regulations and becomes a criterion for text filtering
本文設計了中文分詞處理演算法,此演算法通過對停用詞庫、單字詞庫與前置詞庫進行匹配,並通過對分詞進行切分,利用改造型馬爾可夫n元語言模型處理分詞中出現的歧義詞方法,建立了中文分詞詞庫,然後對分詞進行權重評價從而提取特徵向量,並作為規則歸入規則庫里,作為文本過濾的標準,最後提出防止敏感信息通過的一些過濾策略。The first part of this article starts with the analysis of the derivation of play, after exploring the theory of play, we find three comprehension of play, and it ' s just the secret of play
文章第一部分從游戲的詞源學分析入手,在探尋了古今中外的游戲說之後,歸納出遊戲的三種解讀方式,並論述了游戲的意向特徵,是為對游戲秘密的探索。This article analyzes the inner structures of the compound adjectives with examples from the advertisements that are familiar to us and lists several types of the unique compound adjectives in advertisement english
本文通過大量的為大家所熟知的廣告實例對廣告英語中復合詞的內部結構進行了分析,並歸納出幾類獨具特色的復合詞。In terms of culture differences between east and west, this paper analyses the effects of cross - culture elements mainly regarding to the psychology of consumer, custom, values, polities and law, the principle of courtesy, thinking mode, connotation of words and language expressions in the advertising translation, then discusses how to use the theory of adaptation to bridge the cultural gap and achieve the social and economical values of advertisements
摘要從東西方文化差異的角度出發,以消費心理、文化習俗、價值觀、政治法律、禮貌原則、思維模式、詞匯內涵及語言表述方式等方面為切入點,分析了跨文化因素對廣告翻譯的影響並探討了如何合理運用歸化翻譯法彌合跨文化溝壑以實現廣告的社會經濟價值。Third, concludes and classify the common prepositional phrases in chinese. and an effective processing has been done for chinese prepositional phrases with shallow parsing and semantic analysis
隨后,對漢語中常見介詞短語進行歸納和分類,建立了針對不同類型介詞結構的處理模型,並且利用淺層句法分析和語義分析手段對漢語的介詞結構做出有效處理。分享友人