語句關系 的英文怎麼說

中文拼音 [guān]
語句關系 英文
statement relationship
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : 句名詞1. [書面語] (指草木初生拳狀的幼芽) tender bud2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : 系動詞(打結; 扣) tie; fasten; do up; button up
  • 語句 : 1. (成句的話) sentence2. [自動化] statement
  1. The author of the paper observes that, formally, an indirect conditional sentence is characterized by a protasis and an indirect apodosis with a lack of a direct apodosis ; semantically, there exists no contingency / dependency relationship between the protasis and the indirect apodosis

    本文作者提出,間接條件的形式特徵是只有前設和間接論斷而沒有直接論斷,其義特徵是在前設和間接論斷之間不存在一般條件所必需的依存
  2. A contrastive study of chinese and english classical poetry from the perspective of inter - clausal relation

    從功能言學的看英漢古典詩歌篇特徵
  3. The relative clause : it is defined as a clausal modifier, restrictive or non - restrictive, used to modify a preceding construction, most often a preceding noun or noun phrase

    ,無論是限制性還是非限制性,都是用來修飾一個先行結構,而名詞或名詞詞組是最常見的先行結構從型修飾
  4. So we extent its function by adding sqlquery expressions which contain sql. it gets results from queries by jdbc api and convert it into xml format. then it uses xquery complier to query in succession in order to integrate related databases

    Xquery言本身並不能實現該功能,所以我們對它進行擴展,增加嵌套sql的sqlquery表達式,使用jdbc來查詢sql,而將產生的結果轉換為xml文檔,再使用xquery編譯器來實現查詢要求,達到集成數據庫的目的。
  5. Parsing the logical embedded complex sentences in chinese

    多重層次分析
  6. The causative and conative usage of adjectives in classic chinese are both found in the svo structures, while the difference between the two lies in their alternative patterns of different semantic meanings

    摘要古代漢中形容詞的使動用法和意動用法一般都採用「主謂賓」結構式,兩者的區別在於式的變換不同,動賓結構所表示的不同。
  7. Commercial relationships of a congruent relationship

    一致話的調分解與其法特徵相對應
  8. While the present century was in its teens, and on one sunshiny morning in june, there drove up to the great iron gate of miss pinkerton ' s academy for young ladies, on chiswick mall, a large family coach, with two fat horses in blazing harness, driven by a fat coachman in a three - cornered hat and wig, at the rate of four miles an hour

    有時英中主與從或主與修飾間的並不十分密切,翻譯時可按漢多用短的習慣,把長中的從或短化為子,分開來敘述;為使意連貫,有時還可適當增加詞
  9. Associative priming and text priming can affect lexical access independently. when the association between the prime and the target is strong, the context effect comes from associative priming mostly and context process on the postlexical access, while the association is weak, if the sentence representation is congruent with the target, the context effect comes from associative priming mostly and context process on the postlexical access ; but if the sentence representation is incongruent with the target, the context effect comes from text priming mainly and context process on the prelexical access

    當啟動詞與目標詞間有較強的義聯結時,境效應主要來源於詞與詞之間的聯結啟動,境作用於后詞匯通達階段,而當啟動詞與目標詞間僅有較弱的義聯結時,若子表徵與目標詞的一致,則境效應主要來源於詞與詞之間的聯結啟動,境作用於后詞匯通達階段;而若子表徵與目標詞的不一致,則境效應主要來源於主題水平的篇啟動,境影響前詞匯通達階段。
  10. Moved collate clause to the correct position in the syntax diagram

    將collate子移到了圖中的正確位置。
  11. Removed the default clause from the syntax diagram because it is already specified under

    圖中刪除了default子,因為已經在
  12. Added drop not for replication clause to syntax diagram and the arguments definition list

    圖和參數定義列表中添加了drop not for replication子
  13. A word which is added to another word, a phrase or a sentence to indicate various supplementary meanings, grammatical relations or mood is called a partical

    附在詞,詞組或子上,表示一定的附加意義、氣的詞叫助詞。
  14. Our linguistic knowledge includes an awareness of a distinction between the structural and logical functional relations of constituents called grammatical relations

    是指子中名詞詞組與動詞的,其中涉及到主和賓的結構性和邏輯性。
  15. Thirdly, after sentence analysing and making clear of the gramma relationship and the comprehending of understanding of the original, what you should do is to face such problems that resolve appropriately each composing part of the long sentence and express them properly and exactly according to chinese usage

    在進行子分析、弄清、理解原文含義之後, 3 :就是怎樣適當處理長的各個組成部分,按漢習慣妥善地確切地加以表達的問題。
  16. Just as illustrated in quite a few scholars ' academic monographs, it is always assumed that connectives indicate the grammatical connections and logical - semantic relations between clauses

    摘要連接性詞的功能在法上起連接作用,在義上體現小之間的邏輯
  17. What is more, connectives also indicate the logical - semantic relations between sentences, paragraphs in a text and those within a text

    子、段落和篇章層次上,連接性詞也同樣體現子之間、段落之間、篇章內部的邏輯
  18. The conditions are : 1. non - adverb conjunction, 2. conjunctions often used to connect complex sentences, 3. conjunctions independently used on the condition that the meaning is concise and clear

    合用聯詞前項單用的條件是:非副詞性的;常常用來連接復雜子的;單用時明確的。
  19. The article takes a peek into the tense issue in this special kind of sentence in the aspect of semantic relationship, and suggests two subtypes of the structure, each presenting different features

    摘要在漢內部分析的基礎上對該類特殊式的時體問題進行探討,認為兼義上可分為兩大類,各類在使用的時體形式上體現各不相同的特點。
  20. On the basis of the previous findings on relevant topics, the paper defines the definite bridging reference and categorizes it into three main syntactic forms and seven semantic relations

    摘要根據國內外專家與學者在認知用領域的研究理論,界定確定性橋接參照及其特點,歸納參照標示的三大法形式及七種
分享友人