語言單位 的英文怎麼說
中文拼音 [yǔyándānwèi]
語言單位
英文
language units-
The paper studies and designs the circuit driving the servo motor and the motor for clearing, and the serial communication circuit, and the sensor data input circuit etc. the author develop the embedded controller software based the advanced singlechip language - pl / m and the user interface software base vc + + 6. 0
進行了清刷機器人的伺服電機驅動與控制電路、清刷電機驅動與控制電路、串列通訊電路、傾角傳感器數據採集等硬體電路的設計,並進行了基於pl m高級單片機開發語言的下位機嵌入式控制軟體的開發和基於vc + + 6 . 0的上位機用戶操作界面的開發。This paper sets up the business mode system which is dominant by bpr in terms of the methodology of object - oriented, and this business mode system is composted by several granularity level model from crassitude to fine, and is described by the unified modeling language ( uml ). bi the aspect of drcmis developing process methodology, both the conception of domain - specific software architecture ( dss a ) and component technology are play important role leave each other from macrocosm to microcosm angle of view
該模型體系的建立具有以下基本特徵:以適應bpr為主導,以面向對象的分析與設計為基本建模方法,以uml為模型描述語言,以特定領域軟體體系結構( dssa )概念為整體開發方法,以組件為「應用工程」開發過程中應用域的主要劃分單位,以corba作為分佈對象的集成標準。The word is said to be a linguistic unit that has a single meaning.
詞被說成是具有單個意義的語言單位。Morpheme : the smallest meaningful unit of language
語素:語言最小的意義單位。A prepositional phrase is one linguistic element composed with one prepostion and other phrases
摘要介賓短語是由介詞和其他詞或短語組成的語言單位。The key components in laser gyro is he - ne ring laser, and the reciprocal action theory between light and medium is the base in studying the ring laser, use the lamb half classical theory, and on the base of density matrix theory, the optical brounch equation was established, which described the movement of amplifying medium atom in the ring syntonic cavity, and according to the medium polarize theory the self consistent equations was deduced, which describe the light intensity and phasic of the counter - propagating wave. on the basis of this equations, adopted the simulation software matlab and virtual instrument programming language labwindows / cvi, we can do some simulated experiments in study the phenomenas such as amplify and dispersive characteristic of medium, mode pushing effection, burned hole effection and pattern competition, lock - in of frequency and the characteristic of light intensity and phasic of the counter - propagating wave in laser gyro
激光陀螺的核心部件為he - ne環形激光器,而掌握光與介質的相互作用理論是研究激光器的關鍵,採用拉姆半經典理論為主,在密度矩陣理論的基礎上,推導環形諧振腔中描述he - ne氣體增益介質原子運動的光學布洛赫方程,運用介質極化理論得出描述激光陀螺反向行波的光強、位相所滿足的自洽場方程組,在此基礎上,運用matlab模擬軟體和虛擬儀器編程語言labwindows / cvi ,對激光陀螺中的介質增益色散特性、頻率牽引效應、燒孔效應及模競爭、閉鎖效應及環激光的光強和相位特性進行模擬試驗研究,並且運用全量子理論,對激光工作原理進行分析,得出二能級系統單模輻射場的光子數密度分佈,得出激光場的光子統計分佈,模擬激光場的動態建立過程。Companies long - term cooperation unit : shenzhen customs, futian district, shenzhen shanghai personnel bureau, the shenzhen public security bureau, the special police detachment, shenzhen ( international ) training center, yantian district office seamounts streets, the second shenzhen ( international ) fashion week, yuanling streets office, the south park street office, the hong kong - po beauty of the body, the hong kong table group, gabriel, a far - reaching enterprise consultants limited, the new company or enterprise management planning, wal - mart erecting a new book entitled " decision of success ", and many other brand enterprises and institutions, and produced a multilingual form of corporate image and the documentary film by passenger households highly praised
公司長期合作單位:深圳海關、福田區委、深圳人事局、深圳公安局特警支隊、深圳(國際)人才培訓中心、鹽田區委海山街道辦、第二屆深圳(國際)時裝周、園嶺街道辦、南園街道辦、香港健體寶美容機構、香港百利時表業集團、深遠企業顧問有限公司、新升企業管理策劃公司、沃爾瑪上架新書《決策成功學》 、等諸多品牌企業及機關,製作過多種語言及形式的企業形象宣傳片和專題片,受到客戶的高度贊揚!Concerned that no one coordinates the federal programs, a group of senators ? including dodd, thad cochran, r - miss., and daniel akaka, d - hawaii ? wants to start a national foreign language coordination council
目前為止,美國軍方和情治單位仍然只能彼此搶奪少數一小群合格的語言人才。印第安那大學阿拉伯語的教授約翰?沃布里吉對于阿拉伯語專家供不應求的現象感到相當憂心。Chapter 3 is devoted to an observation of text analysis. it is the largest language unit for human communication. there are some text consensus : coherence and cohesion, sequentiality and completeness
語篇是人們用於交際的最大的語言單位,其存在一定的共性,即:語義的銜接,語言的連貫性,語言的順序性及篇章的完整性。A meaningful linguistic unit consisting of a word, such as man, or a word element, such as - ed in walked, that cannot be divided into smaller meaningful parts
語素一種含有一個單詞的有意義的語言單位,如人或一詞素,如ed在單詞walked中,不能被劃分為更小的有意義單位Within the territory of traditional rhetoric, oxymoron is a unique figure of speech displaying a controversial meaning by means of the collocation of two semantically opposite linguistic units
摘要在傳統的修辭學領域中,反比作為一種特殊的修辭格,用來表達在同一個語言成分中,語義相互矛盾的語言單位存在修飾和被修飾的關系,或有機地結合在一起的一種語言現象。The former, usually above sentence level, includes analysis of linguistic points in the source text, exhibiting its characteristics as a sense unit, while the latter, usually at or below sentence level, includes analysis of non - linguistic points, exhibiting its features as a linguistic unit
它集中體現了翻譯單位作為思維單位的一面;而操作單位多定位在句子及句子以下的層面,集中體現了翻譯單位作為語言單位的一面。Chapters and sentences are symbols the reader depends upon to divide the text, the stylistic rules the scholars made exegesis of texts and hierarchical units of language, which are what the chapters and sentences in the wen xin diao long discussed
章句既是閱讀古書時、離章斷句的符號,又是漢代學者注釋文本的一種體例,也是作為語言單位的章句, 《文心雕龍?章句》中的章句乃語言單位。The role of processing speed and working memory in life span cognitive development
語言單位和認知語境在信息處理中的作用Grammar assumes a simple logical one - to - one relationship between language unit ( word, sentence, etc. ) and meaning
語法假設在語言單位(如單詞和句子等等)和意義之間存在簡單的一對一的邏輯關系。Traditional teaching courses are taught on the level of words, grammar and syntactic analysis, and the use of the theories of text analysis is always neglected
語篇分析,又稱話語分析,是對超出單句長度的語言單位進行的語言分析。Discourse is the spoken or written language unit in practice, and the language entirety made up of a series of continuous utterances or sentences in the process of communication
語篇是實際使用的語言單位,是一次交際過程中的一系列連續的語段或句子構成的語言整體。This paper aims at discussing the untranslatability in chinese - english intertranslation. the following four elements are presented : vocabulary vacancy, pronunciation feature, writing feature, the rules of language unit constitution
摘要英漢互譯中存在著不可譯因素,本文從詞匯空缺、語音上的不可譯、語言文字上的不可譯、語音單位組合規則和特點的不可譯四個方面入手進行了論述。Phone can be simply defined as the speech sounds we use when speaking a language. a phone is a phonetic unit or segment. it does not necessarily distinguish meaning
語音是語言學研究的單位,是一個個具體的聲音。語音是一個語音單位或一個切分成分,它並不一定能區分意義。The data communication between scm and computer is done. due to the given condition, the protocol based on hdlc is designed. the protocol is realized by using the capability of vb language " s dealing with byte data
完成了單片機與監控計算機之間的數據通信,針對特定的環境,設計了基於hdlc的數據鏈路層協議,利用vb語言的位元組處理能力,實現了該協議。分享友人