語際語 的英文怎麼說
中文拼音 [yǔjìyǔ]
語際語
英文
interlanguage-
In the first part, the thesis defines bilingualism, bilingual teaching and learning, and bilingual education for china ' s ethnic minorities through differentiation and analysis of some basic terms concerned with bilingual education. it maintains that ethnic minorities " bilingual education is a form for minorities " education which takes the existing minorities " bilingualism as the base, and bicultural traditions and knowledge, capacities and values needed in modern society as main educational contents, chinese and a minority language as educational languages alternately
第一部分通過對現行雙語教育相關概念和術語的闡釋和辨析,對少數民族雙語現象、雙語教學和雙語教育等基本概念進行了界定,筆者認為少數民族雙語教育是以雙語現象為基礎、以雙文化和現代生活必需的知識、能力和價值觀等為教育內容、以雙語教學為主要教育方式,使國家族際語(漢語文)和民族語文有機結合的民族教育形式。Their awareness of self - development is quite weak. due to the lack of thorough education in clt, it is fairly difficult for them to implement clt
由於知識的老化,加上沒有接受過交際語言教學方面的系統教育,新大綱的實施非常困難。The interlingua method is most effective for text that requires translation into several language
在需要把原文譯成幾種語言時,採用國際語方法是最有效的。Ipa international phonetic association
國際語音學會This paper aims at applying lexicology, semantics and pragmatics to the analysis of the flexibility and indefinity and emotionality and open - ended property which lexical connotation shares to clarify the view that the connotation of a word, in english teaching, can be restricted, determined and comprehended according to textual context, paralinguistic context or non - linguistic context, in the meantime, to relate the important role a culture, especially, the common culture constituting part of the culture plays an important role helping students comprehend lexical connotation and the basic approach to the cultural acquisition, which promotes the cultivation of their cross - culture awareness
摘要文章運用詞匯學、語義學和語用學知識分析了詞的內涵意義的靈活性、不確定性、情感性和開放性,闡明了在英語教學中詞的內涵意義通過語言語境、副語言語境和非語言語境來限定和理解的觀點,同時說明了文化特別是非正式文化在幫助學生理解詞的內涵意義中所起的重要作用以及有助於培養學生跨文化交際意識的基本途徑。Abstract : this paper aims at applying lexicology, semantics and pragmatics to the analysis of the flexibility and indefinity and emotionality and open - ended property which lexical connotation shares to clarify the view that the connotation of a word, in english teaching, can be restricted, determined and comprehended according to textual context, paralinguistic context or non - linguistic context, in the meantime, to relate the important role a culture, especially, the common culture constituting part of the culture plays an important role helping students comprehend lexical connotation and the basic approach to the cultural acquisition, which promotes the cultivation of their cross - culture awareness
文摘:文章運用詞匯學、語義學和語用學知識分析了詞的內涵意義的靈活性、不確定性、情感性和開放性,闡明了在英語教學中詞的內涵意義通過語言語境、副語言語境和非語言語境來限定和理解的觀點,同時說明了文化特別是非正式文化在幫助學生理解詞的內涵意義中所起的重要作用以及有助於培養學生跨文化交際意識的基本途徑Swahili is the principal lingua franca in east africa
東非的主要交際語是斯瓦希里語History and politics in the trans - lingual context
跨語際書寫中的歷史與政治The author of this article had tried to reveal the close relations of the false preset of pragmatics with the structure of unconventional message, the misconceived intention of utterance, the shifting of sentence focus as well as existed phenomenon of the pragmatic vagueness etc., starting from the viewpoints of the text message flow, the intention of utterance, the sentence focus and the pragmatic vagueness by analyzing some specific examples, thus to bring forward some practical strategies of pragmatic application
本文作者從語篇信息流、話語意圖、語句焦點和語用含糊的角度出發,通過具體例析,發現虛假語用預設與打破常規信息結構、誤解話語意圖,轉移語句焦點和存在語用含糊現象有密切關系,並由此提出一些可行的交際語用策略。International simple resale
國際語音單純轉售In teaching putonghua, the tone sandhi, which doesn ' t reflect the reality of modern spoken chinese, should be done away with
對於一條不反映現代漢語口語實際的音變規則,應在普通話教學和訓練中予以剔除。Interlanguage can be approached from several points of view, such as pragmatics, second language learning and sociolinguistics
摘要當前對語際語的研究可謂五花八門,對于其歸屬問題,不同學派有不同的觀點。For the first time in nearly twenty years, sub - saharan africa faces massive famine. some 17 million people could die by the spring if they don ' t receive food over the next three months, according to a report issued in december by the unfao ( the food and agriculture organization of the united nations )
在這篇英語新聞報道中,無論從標題,還是正文,所用詞匯大多為口語用語,同時出現的專有名詞unfao (聯合國棉農組織) ,由於西方人特別是美國人一般讀者可能對一些相關的國際組織不太熟悉,故記者進行了注釋。On staff, ih toronto has a full - time director of studies, activity coordinator, accommodations coordinator, admission officers and multi - lingual support counselors to help and support you during your stay in canada
在管理人員方面,多倫多國際語言專修學院聘有全職的教務總監活動協調人住宿協調人招生錄取人員和多種語言支持顧問,為您在加拿大逗留期間,提供幫助和支持。Business chinese basics : everyday communication is for beginners to train their necessary and everyday business etiquette language skills
《商務漢語入門? ?日常交際篇》針對初學者,訓練實用基本生活交際語言技能。Learner ' s inter - language fossilized some way short of target language competence while the internalized rule system contained rules that are different from those of the target language system
學習者的語際語在未到達目的語言能力時,就發生了僵化,此時其內在化的規則體系與目的語語言體系所包含的規則不盡相同。The features of interlangage and its cognitive values
語際語的特徵與認知價值The fossilization of the learner ' s inter - language is believed to be a major source of incorrect forms resistant to further instruction
據認為,學習者語際語的僵化現象是導致錯誤的語言形式的不可救藥的主要原因。This paper mainly starts from a new angle, psychological perspective, to illustrate the mental mechanism for the development of interlanguage, especially for pragmatic ability of interlanguage, the relationship among linguistic competence, communicative competence and pragmatic competence, and the possibility and availability of defossilization of interlanguage pragmatic competence
本文擬從一個新的角度心理學的角度來探討語際語,尤其是語際語語用能力的心理形成機制,與語言能力和交際能力的關系,以及如何針對其形成機制防止語用能力石化的可能性和可行性。Sla is viewed as a process of creative construction, in which a learner constructs a series of internal representations that comprises the learner ' s interim knowledge of the target language, known as inter - language, that is, the language that a learner constructs at a given stage of sla
第二語言習得是一個創造性構建過程,在這一過程中,學習者構建了一系列內在的表達方式,這種表達方式組成了學習者對目的語的過渡性知識,此種知識被稱為語際語,即學習者在第二語言習得的某一階段所說的語言。分享友人