誤釋 的英文怎麼說

中文拼音 [shì]
誤釋 英文
misinterpret
  • : Ⅰ名詞(錯誤) mistake; error Ⅱ動詞1 (弄錯) mistake; misunderstand 2 (耽誤) miss 3 (使受損害...
  • : Ⅰ動詞1 (解釋) explain; elucidate 2 (消除) clear up; dispel 3 (放開; 放下) let go; be reliev...
  1. Subsequently by taking “ ancient - style poems ” as center, make an exploration into the acceptant condition of traditional poems collection to canons in the preceding dynasties at the time of “ canon ” being established, from a comprehensive view by editor ' s selection basis, arrangement of collection and readers ' acceptability : among which the “ ancient poems collection ” to the superficial succession and meaning transfer of tu ' s poems canon as well as to the polemic interpretation and conclusion of five - character and seven - character poems canon, and the acceptability and misreading of “ poems of transcription in modern style ” in the mid of ching dynasty to “ ancient poems collection ”, all of which are sufficient to verify the alternative of “ canon ” for traditional poems collection that most of them adopt measures of succeeding canon in early times first, then making an increase and reduction ; while the selection of canon takes “ direct variation of polemics ” as premise, followed by a consideration of degree of art values ; it can be the concrete index of trend to make comments on poems on the selection and interpretation of canon for masters of each school

    其後,再由綜觀編者評選基準、選集編排、讀者接受等多重角度,以王士禎《古詩選》為中心來探究常規詩選集在創建典律時,對前代典律的接受狀況:其中由《古詩選》對杜詩典律的表面繼承與意義轉移、對五古、七古詩典律的辨體詮與總結,以及清中葉《今體詩鈔》等選集對《古詩選》的接受與讀…等,皆足以驗證常規詩選集的典律交替,大多採取先繼承前代、再漸進轉換新典律的作法;且其典律的選立每先以辨體之正變為前提,再考量藝術價值的高低;而於各體名家典律的選擇與詮上,則通常可作為其論詩趨向的具體指針。
  2. The first part is to parse the accidence of words, the second part is to analyze the grammar of sentences, and the third part is to translate

    數控系統中的代碼解是把輸入的信息最終要轉換成系統能夠識別的信息,並針對輸入的格式和內容進行檢查,對錯進行警報。
  3. Through interpreting the changes of urban civic center in china, this article explains the implication of the phenomenon, researches the motive reasons leading to these changes, puts forward the mistakes and introspections in the construction of urban civic center and prospects the tendency of development in the future

    摘要該文旨在通過對中國城市行政中心變遷現象的解讀,闡現象背後的深層次含義,挖掘其現象的根本動因,指出城市行政中心建設中的區與反思,並展望其未來發展的趨勢。
  4. Veith and kern put to rest many of the common misunderstandings about classical education and explain its importance to this generation

    威斯和克恩化解了對于經典教育的許多流行解,給當代人解了經典教育的重要意義。
  5. Years ago, dna typing achieved such wide acceptance and proven reliability that opponents now concentrate on two principal points of attack : ( 1 ) the quality and methodology of the laboratory work, including the lab ' s error rate, and ( 2 ) the statistical interpretation of data

    幾年前, dna鑒定贏得了廣泛的接受並證實了它的可靠性,現在,反對者開始集中於兩點進行攻擊: ( 1 )實驗室工作的質量和方法論,包括實驗室的差率; ( 2 )數據的統計學解
  6. Abstract : in fourier transform profilometry, because of the nonlinear relationship between the irradiant incident upon a ccd dete ctor andthe voltage it outputs, it will cause phase evaluation errors. here, we ex plain the errorsource by theoretical deducing, then make a simulation. at last, a method to decrease thiserror is put forward

    文摘:在傅里葉變換輪廓術中,由於ccd探測器光電響應的非線性,將在測量中引入高次項,從而對相位的求解造成較大差,通過理論的推導定性地解差的來由,並用計算機進行了模擬計算,最後提出了減小差的方法。
  7. This helps you ensure that nobody else takes your annotation type and misapplies it or, better yet, that

    這樣有助於避免他人用您的注類型(或者最好的地方是,
  8. He constantly sought simple explanation for complex phenomena without being hampered by the misconceptions of other people.

    他總是為復雜現象尋求簡單解而又不為他人的解所左右。
  9. Do not risk being beguiled by appearances and constructing theories and interpretations based on distortions through misnaming. give your assent only to what is actually true

    不要甘冒被表象誘騙的風險,也要小心那些基於錯命名而扭曲真相所建構的理論和詮。將你的贊同只投給實際上是真的事物。
  10. Harold bloom, a monumental and legendary figure of literary criticism at yale university, a name that cannot be avoided in poetry criticism, is one of the strongest and definitely the most prolific critics of his generation or of several past generations. professor xu jing, correspondent of foreign literature studies, interviewed professor bloom in may 2006. this interview focuses on his theory of poetry that was explosively brought forth in the 1970s by his famous tetralogy : the anxiety of influence, a map of misreading, kabbalah and criticism, and poetry and repression. bloom regards his theory of " the anxiety of influence " as his most important contribution to literary criticism, and uses " dancing " to explain his famous yet baffling six rations of " misprision. " always preoccupied with his own theory, bloom here again traces the precursors of emily dickinson and makes a brief comparison between walt whitman and wallace stevens. looking back to his past, bloom gives a summation of his life ' s trajectory as a critic : a revivalist of romantic poetry, a theoretician of poetry, and a critic for the general public. bloom began his career as a critic of british romantic literature in the afterglow of the new criticism. in the 1970s, bloom brought forth his explosive " theory of poetry " in the tetralogy publised in very quick succession in the 1970s. since the 1980s, bloom has become less technical and hopes to reach a wider readership. his literary criticism and what he calls his " criticism of religion " for the general public have made harold bloom a household name in america as well as in the world. at present, the 76 - year - old harold bloom is intensely engaged in the writing of what he hopes to be his masterpiece, the anatomy of influence, which is to be published in 2008 by princeton university press

    哈羅德?布魯姆教授是耶魯大學具有里程碑意義和傳奇色彩的文學批評家,一個詩歌批評界的一個不可迴避的名字,是他那一代人或幾代人中最猛烈的、也無疑是最多產的批評家之一.本刊特約記者徐靜於2006年5月對布魯姆教授進行了采訪.本次訪談的重點是布魯姆在20世紀70年代以《影響的焦慮》 、 《讀的地圖》 、 《卡巴拉與批評》 、 《詩歌與壓抑》四部曲的形式相繼提出的、具有爆炸性的"詩歌理論" .布魯姆認為"影響的焦慮"是他對文學批評最重要的貢獻,並用舞蹈這一形象的比喻來解了他那著名的卻常常令人困惑的關于"讀"的"六個定量" .在訪談中,布魯姆還追溯了幾位對愛米莉?狄金森頗有影響的前輩詩人,並簡單比較了惠特曼和史蒂文斯.布魯姆將他的批評生涯概括為三個階段:浪漫主義詩歌的復興者,詩歌理論家以及面向大眾的批評者.在新批評的余輝中,布魯姆以對英國浪漫主義詩歌的批評開始了其批評生涯. 20世紀70年代布魯姆提出了他那爆炸性的、以四部曲的形式相繼問世的"詩歌理論" .進入80年代后,布魯姆的批評不再艱深難懂,他希望能擁有更廣大的讀者群.他為普通大眾所寫的文學批評及"宗教批評" (布魯姆語)使得哈羅德?布魯姆成為了美國以及全世界的一個家喻戶曉的名字.目前, 76歲的布魯姆正全力寫作《影響的解剖》一書,將於2008年由普林斯頓大學出版社出版
  11. The misunderstanding between us has been cleared up.

    我們之間的會渙然冰
  12. His blunders of interpretation are due to what has been described as the " pathetic fallacy "

    他在解事物方面之所以每每出錯,是由於人們所說的那種「感情的置」 。
  13. Pete, before you lose it, just let me explain

    彼得,在你要解之前,請聽我解
  14. The selection and determination of the mode of operation or profit making are the perpetual subjects of an enterprise. when the value chain concept was raised and introduced into the business circle and the management area, it has gained wider and wider application, but more in - depth research is still lacking. even the initiator of this concept michael porter has no further systematic continuation

    由邁克爾?波特在1985年提出價值鏈概念至今雖已歷經20年有餘,但在我國卻並未得到很好的理解和應用,誤釋用甚至濫用的情況屢見不鮮,其中尤以一股腦兒的把erp 、 tqm 、 bpr 、 crm 、 5s 、 6 、 jit 、 scm 、 amt以及其他的「快速修理工具」當成價值鏈構件的做法貽害最甚,殊不知在企業/戰略事業的價值鏈底層作業及其作業間的連接缺乏內在有效性的條件下,採用這些所謂的先進方法的後果只能是更加重復無效、浪費甚至錯
  15. A study of the misinterpretation of synonym - compounds in dictionaries

    大型辭書誤釋同義復詞例析
  16. Examples about common errors in the annotation of poetry and lyrics

    詩詞注常見訛誤釋
  17. From the mistaken interpretation of

    誤釋析老子音樂美學思想的本質
  18. From the mistaken interpretation of quot; da yin xi sheng quot; to analyse the essence of laozi ' s music aesthetic thought

    誤釋析老子音樂美學思想的本質
  19. This paper collects four kinds of misinterpretation of tongjia characters from the six versions of the interpreting of poetry : jiezi characters aremis taken as the original ones ; yiti characters as tongjia ones ; gujin characters as tongjia ones and the extended meaning as tongjia characters

    摘要文章從六種通行的《詩經》注版本中整理出四類誤釋通假字的情況:將借字當作本字;將異體字當作通假字;將古今字當作通假字;將詞義引申當作假借。
  20. If this happens and is followed by an erroneous second release, the handle of an unrelated thread might be invalidated

    如果發生這種情況,並且接著進行第二次錯誤釋放,則某個不相關線程的句柄可能失效。
分享友人