誰來說清楚 的英文怎麼說

中文拼音 [shéilāishuōqīngchǔ]
誰來說清楚 英文
lifeshow
  • : 見「誰」 shēn
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : Ⅰ形容詞(清晰; 整齊) clear; neat Ⅱ名詞1 [書面語] (痛苦) pang; pain; suffering 2 (周朝國名 位...
  • 說清楚 : ep
  • 說清 : clarification
  1. " in less than one week from this time i will ascertain who this m. de monte cristo is, whence he comes, where he goes, and why he speaks in our presence of children that have been disinterred in a garden.

    「從現在起,一個星期之內,我就可以弄這位基督山先生到底是,他從哪兒,要到哪兒去,為什麼他要對我們他在花園里挖到孩子的屍體。 」
  2. Don t tell me, s i ; there wuz help, s i ; n ther wuz a plenty help, too, s i ; ther s ben a dozen a - helpin that nigger, n i lay i d skin every last nigger on this place but i d find out who done it, s i ; n moreover, s i -

    而且有很多很多的人幫忙,我。有十個人幫那個黑人的忙。我非把那邊每一個黑奴的皮剝掉不行,不過我先得查究竟是乾的,我,而且,我, 」 「你個!
  3. He further explained that years ago he went back to his home country, au lac, and visited his aunt and her husband, from whom he got to know about master for the first time. moreover, he found out that what made his aunt and uncle continue to live despite the great oppression and their poverty, was a cassette recording of one of master s lectures. although the cassette had poor sound quality due to frequent copying, they carefully transcribed each and every word from it, and read the transcription to him

    他解釋:多年前他回悠樂故鄉見到姑母姑丈,他們介紹師父給他時,他還不知道師父是,但是他看到在那麼受壓迫貧困交加的生活條件下,支撐著兩位長輩活下去的動力,竟自一卷經多次拷貝,連聲音都聽不的師父講經錄音帶,他們甚至還非常認真仔細地,將整卷帶子的內容逐字逐句地全部抄寫下念給他聽。
  4. " well, it beats me - and snaked a lot of old letters out of his pocket, and examined them, and then examined the old man s writing, and then them again ; and then says : " these old letters is from harvey wilks ; and here s these two handwritings, and anybody can see they didn t write them " the king and the duke looked sold and foolish, i tell you, to see how the lawyer had took them in, " and here s this old gentleman s hand writing, and anybody can tell, easy enough, he didn t write them - fact is, the scratches he makes ain t properly writing at all

    律師顯得大吃一驚的樣子,並且: 「啊,這下子可把我難倒了」一邊從他口袋裡掏出一疊子舊的信件,並且細細地看,隨后仔細地看了老頭的筆跡,然後又細細看了舊信,接著開了腔: 「這些舊信是哈維威爾克斯寄的。這里還有那兩個人的筆跡,都能看得一,這些信可不是他們寫的。我對你們,國王和公爵露出了這樣的神色:上當了,被作弄了,知道是律師對他們設下了圈套。
  5. Nobody knows better than yourself that the bandits of corsica are not rogues or thieves, but purely and simply fugitives, driven by some sinister motive from their native town or village, and that their fellowship involves no disgrace or stigma ; for my own part, i protest that, should i ever go to corsica, my first visit, ere even i presented myself to the mayor or prefect, should be to the bandits of colomba, if i could only manage to find them ; for, on my conscience, they are a race of men i admire greatly.

    「哎,那件事有什麼可大驚小怪的呢?都沒有你知道得更啦,科西嘉強盜並不是流氓或賊,而純粹是為親友復仇才被本鄉趕出的亡命者,和他們交朋友沒什麼見不得人的因為以我自己而論,我可以明目張膽地,假如我一旦去訪問科西嘉,那麼我在拜訪總督或縣長之前,一定先去拜訪一下哥倫白的強盜,當然要是我能設法和他們相會的話。我覺得他們是很有趣的。 」
分享友人