請提貨 的英文怎麼說

中文拼音 [qǐnghuò]
請提貨 英文
please fetch the goods
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  1. If buy the statement when the home applies for refund to did not get money, and you had delivered goods actually, so you need to be offerred inside 7 days deliver goods flourishing of proof of proof, the sign after receiving sth that buy the home, bilateral the flourishing that clean out treasure chats record, if you do not upload, the system will be acquiescent you did not get money and refund gives buy the home, if uploaded, need awaits patiently small the examine and verify of 2

    假如買家申退款時聲明沒有收到,而您實際已經發,那麼您需要在7天內供發憑證、買家簽收憑證、雙方的淘寶旺旺聊天記錄,假如您不上傳,系統會默認您沒有收到而退款給買家,假如上傳了,需要耐心等待小二的審核。
  2. Article 15 where the holder of an intellectual property right has applied for detention of the suspected infringing goods in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provided a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of the detention and serve the consignee or consignor with a customs detention receipt

    第十五條知識產權權利人申扣留侵權嫌疑物,符合本條例第十三條的規定,並依照本條例第十四條的規定供擔保的,海關應當扣留侵權嫌疑物,書面通知知識產權權利人,並將海關扣留憑單送達收人或者發人。
  3. In case the holder of the intellectual property right presents an application in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provide a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations within three working days from the date of service of the notification, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of such detention and serve a customs detention receipt on the consignee or consignor

    知識產權權利人自通知送達之日起3個工作日內依照本條例第十三條的規定出申,並依照本條例第十四條的規定供擔保的,海關應當扣留侵權嫌疑物,書面通知知識產權權利人,並將海關扣留憑單送達收人或者發人。
  4. Contributes to the stability and prosperity of the community. it provides services including importexport clearance procedures in hong kong, filing of complaints relating to consumer protection, payment and refund of duties on liquors, tobacco, hydrocarbon oil and methyl alcohol, customs and excise related licenses and permits applications and lodgment of importexport declarations

    一直為社會的穩定及繁榮作出貢獻,供的服務包括進出口清關手續,出有關保障消費者權益事宜的投訴,繳付及退回應課稅品之稅款的程序,申由海關負責簽發的牌照及許可證,和辦理進出口報關手續。
  5. Please take delivery of the goods at the station next friday.

    于下星期五到火車站
  6. Please effect insurance on the goods against tpnd

    物投保偷竊不著險。
  7. Enclosed please find our bill of lading and marine insurance policy

    隨信附上單和海運保險單,檢收
  8. Please advise if shipment has already been dispatched, and when can we have the bills of lading

    品是否已經寄船了?有單給我們嗎?
  9. Then please cover w. p. a. and tpnd for this transaction

    那麼,為這批物保水漬險和偷竊、不著險。
  10. We inform you, that we will require delivery of this first trial order by mid august / 2007 or before, in a full mix 20ft container in order to avoid any damages of these ordered goods and with the certificate of origin, and be sure that all these ordered toys are marked or labeled with the country of origin, and all the export cartons with our shipping marks that we will inform you with the accepted proformas

    在此通知貴方,將此試單於2007年8月或更前的時間內裝運,為免破損,裝1個20尺整櫃.同時交原產地證明,確認所有訂的玩具,必須標注或者貼原產地標簽,所有出口的外包裝紙箱必須按照回簽的形式發票上的指示印裝船嘜頭
  11. Police appeal to container truck drivers to use one of the five holding areas in container port road for waiting, display destination cards, avoid blocking the roads by waiting, follow the instruction of police officers at the scene and listen to radio traffic announcements. those who travel to the airport are reminded to allow extra time for their journey and make use of public transportation

    現警方呼籲櫃車司機必須小心駕駛及忍讓,依照時間進入櫃碼頭,出示目的地碼頭的編號牌以便加快被安排前往,不要將車輛停在行車道上等候,如有需要,遵守現場交通警員指示駛往預設的一至五區車輛停候處等候入場。
  12. Could you please e - mail us a copy of airway bill and declaration about sl600 so that we can take delivery of goods, thank you very much

    給我樣品* *的航空運單副本和報關清單,以便我們用,非常謝謝
  13. Please quote the fob price of items as attached list for our price reference

    供附件中項目的船上交價格,作為我們的價格參考。
  14. Arrival date of relevant documents ( including ocean bills of lading, airway bill, declaration forms and other shipping documents ) at sinotrans office - - - - - - 10 days before cargo arrival destination port

    相關運輸文件(包括海運單、空運運單、暫準進口展覽報關清單等其他文件)寄達的時間- - - - - -物到達目的港10天前送至我司。
  15. Arrival date of relevant documents ( including ocean bills of lading, airway bill, declaration forms and other shipping documents ) at cietc office - - - - - - before cargo arrival destination port for 10 days

    相關運輸文件(包括海運單、空運運單、暫準進口展覽報關清單等其他文件)寄達cietc的時間- - - - - -物到達目的港10天前送至中國國際展覽運輸有限公司。
  16. Please let us know the quotation with the best price, material, moq, delivery time, packing and picture if you can offer

    告最優惠價,材料,最小訂量,交期,包裝,如有可能供照片。
  17. When shipping temperature sensitive products, ask yourself the following

    當托運易受溫度影響的件時,醒自己以下數點:
  18. Within 7 days of delivery of your order, email or fax the following information to order sales department

    后7日內以電郵或傳真通知我們的顧客服務部,並供以下資料:
  19. The announcement provides that an intellectual property right owner requesting customs on more than one occasion to detain imported or exported goods suspected to infringe the proprietary trademark rights he has filed with general administration of customs may apply to the same administration for providing general guarantee for customs protection of his intellectual property rights

    本公告明確,知識產權權利人在一定時間內根據《知識產權海關保護條例》第16條的規定多次向海關出扣留涉嫌侵犯其已在海關總署備案商標專用權的進出口物申的,可以向海關總署申供知識產權海關保護總擔保。
  20. And be sure to include your order confirmation number

    供您的訂開戶的有關情況。
分享友人