諸君 的英文怎麼說

中文拼音 [zhūjūn]
諸君 英文
messieurs
  • : Ⅰ形容詞(眾; 許多) all; every; various Ⅱ介詞[書面語] (「之於」或「之乎」的合音) at; to; from Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  1. Why, where do you come from not to know what every coachman in the town knows by now ? i come from the archduchess. i heard nothing there

    諸君,不過最糟的是,我要向你們揭發庫拉金有個人處于逆境,他這個唐璜卻借機滋事。
  2. To whom young stephen had these words following, murmur, sirs, is eke oft among lay folk

    青年斯蒂芬曰: 「諸君,俗眾間亦頻頻竊竊私議。
  3. If our readers will accompany us up to a little loft over the stable they may, perhaps, learn a little of his affairs.

    但是如果讀者諸君願意隨我到馬廄的樓上一間小閣樓里走走的話,也許可以了解一點他的情況。
  4. Now drink we, quod he, of this mazer and quaff ye this mead which is not indeed parcel of my body but my soul s bodiment

    斯蒂芬曰: 「乾杯,諸君,且飲蜂蜜酒。雖非屬吾肉身,此亦吾魂魄之象徵。
  5. Yi ye of gentlemen point out clumsy gentle dredgings. actually this thing, the beginning starting writing or painting, did not originally come to do an article seriously, but it read and " last nationalism " for huang zhong of mr. ses on " the realms of thoughts " s ( those really pieces of good article, zhus juns read ), some impressionses, strike and come down right away

    其實這篇東西,在下筆之初,本就不是認真地當一篇文章來做的,而是在「思想的境界」上讀到黃鐘先生的《告別民族主義》 (那才真正是一篇好文章,諸君不妨一讀) ,有了些感想,就敲下來。
  6. Yi ye of gentlemen point out clumsy gentle dredgings. actually this thing, the beginning starting writing or painting, did not originally come to do an article seriously, but it read and " last nationalism " for huang zhong of mr. ses on " the realms of thoughts " s those really pieces of good article, zhus juns read, some impressionses, strike and come down right away

    其實這篇東西,在下筆之初,本就不是認真地當一篇文章來做的,而是在「思想的境界」上讀到黃鐘先生的告別民族主義那才真正是一篇好文章,諸君不妨一讀,有了些感想,就敲下來。
  7. You thought to make us, unhappy strangers, trot at the heels of your processions, like so many lazzaroni, because no carriages or horses are to be had in your beggarly city. but you don t know us ; when we can t have one thing we invent another.

    羅馬諸君呀,你們以為在你們的討飯城市裡找不到車馬,就可以使我們這些不幸的異鄉人,象那不勒斯的許多流民一樣用兩只腳跟在你們的屁股後面跑。
  8. It write well - organized words, whose name is the heavy and gentle in and huang gentleman than, new meaning actually, but among the body at office, quite realizes the key in one, so foolish and plain without carrying, chen superficial views, hope you has by teaching me by learned and accomplished worthy

    (拉拉雜雜地寫下了這些話,和黃先生的大文比,其實毫無新意,但身在局中,對個中三昧頗體會,故而不揣愚陋,一陳淺見,希望位博雅子有以教我。
  9. Our readers may not be unwilling to glance back, for a brief interval at uncle tom's cabin.

    讀者諸君或許不會不樂意稍稍花點時間,回頭看一看湯姆大伯的那幢木屋吧。
  10. For, sirs, he said, our lust is brief

    因為諸君, 」彼又雲: 「我等之情慾猶如過眼浮雲。
  11. Some precipices are hundreds of meters high, as flat as knife - cut, some stone posts pierce into the sky, some are as big as mounds, some are like zhuge liang s eight diagram formations, or taishang laojun in front of a pill oven, or a castle, mushroom, elephant, field, pig and goat, etc. the rocks are ancient, simple and black, giving visitors a feeling of mystery and vastness under such a mysterious atmosphere

    有的地方峭壁千仞,如同刀劈斧削,有的石柱直刺青天有的巨石如磐如堵有的形如葛亮布的八卦陣有的像太上老正在煉丹有的像石堡靈芝有的似象駱駝豬羊,危卵怪石不計其數。石質古樸黝黑,深沉玄奧,更使人增添了一種神秘和蒼茫之感。
  12. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them

    又為我的緣故,站在侯與王面前,對他們作見證。
  13. Now i 'll inform you about it.

    且為諸君言之。
  14. 15 " men, why are you doing this

    15諸君,為什麼做這事呢?
  15. It would be quite a mistake to suppose that this is mockerya caricature of historical descriptions

    列位諸君切莫認為這是一個諷刺是一幅描述歷史的漫畫。
  16. My amazement at his pride and joy in salesmanship will be easily understood by all who read this article

    我對他推銷時的自豪與欣喜所感到的詫異,讀者諸君當不難理解
  17. His words were then these as followeth : know all men, he said, time s ruins build eternity s mansions

    此時,彼陳辭如下: 「諸君,且聽吾言,于時間之廢墟上築造永恆之宮殿。
  18. On getting along together of liu bei and zhuge liang

    論劉備與葛亮臣遇合
  19. I would fain say something, not so much concerning the chinese and sandwich islanders as you who read these pages, who are said to live in new england ; something about your condition, especially your outward condition or circumstances in this world, in this town, what it is, whether it is necessary that it be as bad as it is, whether it cannot be improved as well as not

    我樂意訴說的事物,未必是關于中國人和桑威奇島人,而是關於你們,這些文字的讀者,生活在新英格蘭的居民,關于諸君的遭遇的,特別是關于生逢此世的本地居民的身外之物或環境的,諸君生活在這個人世之間,度過了什麼樣的生活哪;你們生活得如此糟糕是否必要呢;這種生活是否還能改善改善呢?
  20. I call on all dog lovers to abandon their preconceptions and try the effective cure i developed through painstaking experimentation, so they can save many medical fees and much time

    希望愛狗的諸君能摒棄成見,嘗試我潛心實驗而學得之良方,如此,更能讓你省下一筆醫療費及所耗費的時間。
分享友人