謹嚴 的英文怎麼說

中文拼音 [jǐnyán]
謹嚴 英文
careful and precise
  • : 形容詞1. (謹慎; 小心) careful; cautious; circumspect 2. (鄭重; 恭敬) solemn; sincere; respectful
  • : Ⅰ形容詞1 (嚴密; 緊密) tight; rigorous 2 (嚴厲; 嚴格) strict; severe; stern; rigorous Ⅱ名詞1 ...
  1. All emotions, especially love affairs were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.

    對於他的強調理性,刻板,令人欽佩的冷靜沉著的頭腦來說,一切情感,特別是愛情這種情感,都是格格不入的。
  2. All emotions, and love particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.

    因為對於他強調理性,刻板,令人欽佩的冷靜沉著的頭腦來說,一切情感,特別是愛情這種情感,都是格格不入的。
  3. A good part of the credit goes to the linguistics research laboratory of gallaudet college for taking the initiative in studying the american sign language unemotionally and clear - headedly, and subjecting it to the same rigors of analysis used in the study of any other language

    我們及其感謝加勞德福大學語言學研究工作實驗室對美國手語已作出的積極的條理性的研究,並感謝其在其他語言研究中使用了同樣的分析方法。
  4. Our purpose is efficient, pragmatic, professional and innovative, to make products of high quality with strict scientific attitude and afford anthropomorphized post sale service that satisfy customer requirements

    我們的宗旨是高效、務實、專業、創新,以的科學態度製造出零缺陷高品質的產品和人性化的售後服務滿足顧客的需求。
  5. The existing situation affecting montayne was too critical, too important, for that kind of scruples anymore.

    蒙太尼面臨著十分關鍵,十分峻的局面,,再容不得那麼小慎微。
  6. Uml is the convergence of best practices in the object - technology industry. and it is a rich ; precise, extensible modeling language for object - oriented system development and software developing automation environments. uml is the representation of excellent software engineering methodology which is approbatory in large - scale and complex modeling field

    它涵蓋了面向對象的分析、設計和實現,融合了早期面向對象建模方法和各種建模語言的優點;為面向對象系統的開發、軟體自動化工具與環境提供了豐富的、的、擴充性強的表達方式。
  7. Until about 1450 spherical trigonometry consisted of loose rules based on greek, hindu and arabic versions.

    差不多直到1450年球面三角的內容由一些不的法則組成,這此法則的基礎是希臘、印度和阿拉伯譯本。
  8. Astronomy, as distinct from astrology, is an exact science.

    天文學是一門的科學,與占星術完全不同。
  9. We feel sure that auchinleck will infuse a new energy and precision into the defence of the nile valley.

    我們確信,奧金萊克將給尼羅河流域的防務帶來新的活力和謹嚴的作風。
  10. A value - base map may provide some useful description, but the principle - centered compass provides invaluable vision and direction

    有價值的地圖可提供有用的信息,但是的羅盤卻為我們提供非常重要的指南和方向。
  11. A glance at the king after this discreet and subtle exordium, assured villefort of the benignity of his august auditor, and he went on : -

    講完了這一段慎而又巧妙的開場白之後,維爾福向國王瞥了一眼,看到了他那威的聽者面露慈祥,這才放下心來。
  12. Real estate market characteristic becoming varied, experience of brain trust " can not solve market variety and problem of complexity totally. this force enterprise policymaker seek for rational, specialized scrupulous, scientific method come and discern to its huge colony

    房地產市場多元化特徵日趨明顯, 「智囊團」的經驗已不能夠完全解決市場多樣性和復雜性的問題,這便迫使企業決策者尋求更為理性、專業、、科學的方法來對其龐大的群體進行識別。
  13. There are situations less rigid than the ceremonial address or the formal written message.

    有些場合不需要像正式講演或正規文字那麼格拘
  14. The article is compact and carefully constructed.

    文章結構謹嚴
  15. Fitzgerald's literary style is precise and polished.

    菲茨傑拉爾德的文筆謹嚴而優美。
  16. He combines creative imagination and true scholarship

    他同時具有創造性想象力和真正的治學謹嚴學風。
  17. I will only say that of late years i have tried to write less picturesquely and more exactly

    這里我只能說,近幾年來,我竭力減少生動形象的描寫,盡量寫得更謹嚴簡練。
  18. With typical reserve, he once summed up his career this way : “ i enjoy practicing my craft as well as i possibly can. i enjoy the work for its own sake

    派克曾以典型的謹嚴口吻這樣總結他的藝術生涯: 「我喜歡盡可能地完善我的演技。我就是喜歡這門職業。 」
  19. As to choosing translation materials, he asks only first - class literary works to he translated ; in language form, he advocates translating in the vernacular ; in methods of translation, he appreciates the combination of literal translation & free translation ; towards translation and translation criticism, he upholds an objective, practical and realistic attitude

    在語言形式上,他主張全用白話;在翻譯的選材上,他要求只譯一流作品;在翻譯方法上,他推崇直譯意譯的圓滿調和;在翻譯批評與從譯態度上,他提倡客觀、謹嚴、務實的作風。
  20. Certainly, the qualities of ernest hemingway ' s short novel are those which we associate with many great stories of the past : near perfection of form within the limitations of its subject matter, restraint of treatment, regard for the unities of time and place, and evocative simplicity of style

    厄納斯特?海明威的這部短篇小說無疑具有以往許多巨著的共同特點:在題材所限的范圍內幾乎達到形式上的完美無缺、處理方法謹嚴、注意時間和地點的統一,行文簡潔而內涵很深。
分享友人