證明文書 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèngmíngwénshū]
證明文書 英文
authenticate a writing
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 證明 : 1 (表明 、 斷定真實性) prove; testify; bear out 2 (證明書或信) certificate; identification; t...
  • 文書 : 1 (公文) document; official dispatch2 (從事公文、書信工作的人員) copy clerk; clerical staff文...
  1. The holder of the intellectual property right shall attach any evidentiary documents, provided that the contents of the application referred to in the preceding paragraph are whereby proved

    前款規定的申請內容有件的,知識產權權利人應當附送件。
  2. Applicants who are allotted a quota in the selection exercise will be issued with an approval - in - principle letter through which they are invited to come to hong kong to attend an interview in person and submit the original of a certificate of no criminal conviction, or the equivalent, from each country territory where he she has lived in for 12 months or longer since attaining the age of 10, and produce originals of all documents submitted during the application to the immigration department for verification

    于甄選程序中獲分配名額的申請人,將獲發原則上批準通知,持有該通知的申請人會獲邀請前來香港親自出席會面,並提交由每一個自其年滿1 0歲以後曾居住1 2個月或更長時間的國家/地區開具的無犯罪記錄或具同等效力的件的正本,以及出示其在申請期間提交的所有件的正本,以便入境處查
  3. Useful contacts of preparing documents for application for certificate of hkss association of china - appointed attesting officers limited

    查詢《香港服務提供者》申請所需件的聯絡資料
  4. Applicant may also submit the application by sending the completed application form and the seaman s identity book fee direct to the

    申請人亦可將填妥的申請連同件影印本及海員身份費用直接寄交香港特別行政區入境事務處
  5. Copies of proofs of relationship with the candidate, e. g. marriage certificate, birth certificate, census record book, privilege card for single child, etc

    與受聘人關系的件副本,例如結婚、出生、戶口簿、獨生子女優待等。
  6. You may send the application form direct to the nationality sub - section of the hksar immigration department address : 4th floor, immigration tower, 7 gloucester road, wan chai, hong kong together with bank draft for application fee and photocopies of supporting documents

    你亦可將填妥的申請連同件影印本及申請費用的銀行匯票郵寄到香港特別行政區入境事務處國籍分組(地址:香港灣仔告士打道七號入境事務大樓四樓) 。
  7. You may send the application form direct to the nationality sub - section of the hksar immigration department address : 4th floor, immigration tower, 7 gloucester road, wan chai, hong kong together with the bank draft for application fee and photocopies of supporting documents

    你亦可將填妥的申請連同件影印本及申請費用的銀行匯票郵寄到香港特別行政區入境事務處國籍分組(地址:香港灣仔告士打道七號入境事務大樓四樓) 。
  8. Article 13 where requesting the customs to detain the suspected infringing goods, the holder of the intellectual property right shall present a written application and relevant evidentiary documents, and provide as well any evidence that sufficiently proves the obvious existence of the fact of infringement

    第十三條知識產權權利人請求海關扣留侵權嫌疑貨物的,應當提交申請及相關件,並提供足以侵權事實顯存在的據。
  9. Completed application form together with documentary proof e. g., certificate of registration of societies, constitution, tax exemption certificate issued by the inland revenue department, budget estimates and information about past activities organized should be submitted to the respective offices specified below

    申請團體必須將填妥的表格,連同件例如社團注冊會章稅務局豁免繳稅的件等財政預算和過往舉辦活動的資料,交回下列辦事處。
  10. I completed application form together with documentary proof e. g., certificate of registration of societies, constitution, tax exemption certificate issued by the inland revenue department, budget estimates and information about past activities organized should be submitted to the respective offices specified below

    申請團體必須將填妥的表格,連同件例如社團注冊會章稅務局豁免繳稅的件等財政預算和過往舉辦活動的資料,交回下列辦事處。
  11. Completed application form together with documentary proof ( e. g., certificate of registration of societies, constitution, tax exemption certificate issued by the inland revenue department ), budget estimates and information about past activities organized should be submitted to the respective offices specified below

    申請團體必須將填妥的表格,連同件(例如社團注冊、會章、稅務局豁免繳稅的件等) 、財政預算和過往舉辦活動的資料,交回本辦事處。
  12. Compliance officers should provide employees with a written acknowledgement of reports made to them, which will form part of the evidence that the reports were made in compliance with the internal procedures

    條例執行主任應以面確認收到雇員向他們作出的報告,此等面認收件可作為部分件,實報告是遵照內部程序而作出的。
  13. The exporters belonging to the preceding paragraph shall submit a export customs declaration for customs clearance or other certifying export documentation to the issuing agency within thirty days after the issuance of the certificate of origin

    出口人應於前項原產地簽發后三十天內,向原簽發單位補送貨品經海關放行之出口報單或出口件影本。
  14. Submitting the right application form, photographs of the correct specifications and the relevant supporting documents required will help to ensure that your application for a hksar passport will be processed quickly

    提交正確的申請、符合規格的相片以及有關件,有助確保你的護照申請得到迅速處理。
  15. Ce certificate is formal authorization document specified by eu for medical devices to be put into the market of eu

    Ce是歐盟批準和認可該產品作為醫療器械進入歐盟統一市場的件。
  16. Article 23 doctors adopting measures of medical treatment, prevention or health care or signing the relevant medical certificates must make diagnosis and examination in person and work out medical documents in time according to provisions, and shall not conceal, forge or destroy medical documents and relevant materials

    第二十三條醫師實施醫療、預防、保健措施,簽署有關醫學件,必須親自診查、調查,並按照規定及時填寫醫學,不得隱匿、偽造或者銷毀醫學及有關資料。
  17. Article 23 doctors adopting measur medical treatment, prevention or health care or signing the relevant medical certificates must make diagnosis and examination in person and work out medical documents in time according to provisions, and shall not conceal, forge or destroy medical documents and relevant materials

    第二十三條醫師實施醫療、預防、保健措施,簽署有關醫學件,必須親自診查、調查,並按照規定及時填寫醫學,不得隱匿、偽造或者銷毀醫學及有關資料。
  18. Article 15 unless a patent right is assigned in accordance with article 10 of the patent law, the party concerned shall, if the patent right is devolved due to other reasons, fulfill the formalities for the change of the patent holder in the administrative department for patent under the state council with relevant certified documents or legal instruments

    第十五條除依照專利法第十條規定轉讓專利權外,專利權因其他事由發生轉移的,當事人應當憑有關件或者法律向國務院專利行政部門辦理專利權人變更手續。
  19. " the people ' s court shall verify the authenticity, examine and determine the validity of the certifying documents provided by the relevant units or individuals.

    人民法院對有關單位和個人提出的證明文書,應當辨別真偽,審查確定其效力。
  20. This office handles various matters relating to classes and examinations such as timetables, methods of course completion, and testing. it also keeps academic records and issues certificates and transcripts

    在教學課對于課業課程表選課簡介等相關資訊的處理也管理學生在大學的行為紀?以及各種證明文書
分享友人