譯者主體性 的英文怎麼說

中文拼音 [zhězhǔxìng]
譯者主體性 英文
translator's subjectivity
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  • : 體構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (性格) nature; character; disposition 2 (性能; 性質) property; quality 3 (性別) sex ...
  • 譯者 : translator
  1. Subjectivity of the translator and intentional mistranslation

    與有意誤
  2. Translation nit study in the perspective of translator ' s subjectivity

    譯者主體性觀照下的翻單位研究
  3. Subjectivity in objectivity - on translator ' s subjectivity

    能動
  4. Subjectiveness of the translator in literary translation is mainly reflected in two aspects : grasping and recreating the content and style of the original text, which influences the quality of the translated texts directly

    摘要文學翻現在對原作思想內容和風格特色的把握和再現兩個方面,其發揮直接影響著文的質量。
  5. Translator ' s subjectivity in the trilateral relations of author, translator and reader

    三元關系看
  6. On translator ' s subjectivity in literary translation

    論文學翻譯者主體性
  7. Manifestations of translator ' s subjectivity in the translation of russian film

    譯者主體性在俄文電影翻中的
  8. From the perspective of semiotics, this paper expounds on the features and the inevitability of translators ' subjectivity in the translation process and reveals the expression of translators ' subjectivity through a comparative study of the two chinese versions of ulysses

    本文從社會符號學角度論證了語際轉換過程中地位的存在及其特徵,並從實例中更加詳細地論證譯者主體性現。
  9. Translator ' s subjectivity and yanfu ' s choice in translation

    譯者主體性和嚴復的翻選擇
  10. Hermeneutics is of a great significance in the study of translator ' s subjectivity

    摘要現代闡釋學對譯者主體性研究有很大借鑒意義。
  11. The concept of " translator ' s subjectivity " has gained more and more attention in the field of china ' s translation study over the last decade

    摘要近十年譯者主體性問題成了中國學界研究的新趨勢和熱點問題之一。
  12. Various translation assessment standards, as a part of translation theories, form in practice and influence translator ' s subjectivity as well

    摘要翻標準作為翻理論的組成部分,來源於翻實踐,同時也是對翻實踐中譯者主體性發揮程度的總結。
  13. Based on some research and investigations on the history and status quo of the study on translation unit, this author holds the view that the past definitions and discussions concerning translation unit do not take translator ' s subjectivity into consideration

    摘要回顧翻單位研究的歷史和現狀,筆認為已往對于翻單位的界定和探討缺少對譯者主體性的觀照。
  14. Guided by the theory of translator ' s subjectivity and reader ' s reception, based on empirical research, the present paper aims to highlight the subjectivity of the translator by analyzing the characteristics of tourist publicity materials and their potential readers, which enriches evaluation standards for the translation of tourist publicity materials

    摘要通過分析旅遊文本的特點及其針對的讀群,以譯者主體性和讀接受理論為理論支持,以實例分析為核心,凸顯在旅遊資料翻過程中的觀能動,豐富旅遊資料漢英的評價標準。
  15. Hermeneutics and the understanding of the literary translator ' s subjectivity

    現代闡釋學視野下的文學文本翻問題
  16. This paper tends to exploit the theory of intertextuality to discuss the intertextual relationship between the source text and the target text, so as to further illustrate the translator ' s subjectivity reflected in his three identities such as reader, interpreter and author in the process of translation

    本文試圖利用互文理論來探討原作與作之間的互文參照關系,從而進一步說明在翻的過程中,在其所具備的讀闡釋三重身份上所現的地位。
  17. Gadamer has condensed his modern philosophical hermeneutics into three main principles - historical interpretation, fusion of horizons and effected history, which helped to provide a new scope for researching translator ' s autonomy in translation activities

    摘要伽達默爾將現代哲學詮釋學濃縮為「理解的歷史」 、 「視界融合」和「效果歷史」等三大原則,為翻活動中研究提供了一個全新的視角。
  18. On translator ' s main body position

  19. This essay, with examples from romance n advanced chinese - english discourse translation and from an empirical perspective, attempts to have a tentative study on the guidelines and thinking pattern of the translator

    現以《高級漢英語篇翻》中《浪漫》一文為例,從實證研究的角度對發揮的操作理據、思維特徵作一初步探討。
  20. As a conclusion, it argues that translators ' subjectivity is kind of subjective initiative carried out during the translation process of constant isostructure finding

    文章的結論是包含在不斷追求功能對應的同構關系的過程之中。
分享友人