豪華客船 的英文怎麼說
中文拼音 [háohuākèchuán]
豪華客船
英文
lido ship- 豪 : Ⅰ名1 (具有傑出才能的人) a person of extraordinary powers or endowments 2 (姓氏)a surname:豪英...
- 華 : 華名詞1. (華山, 在陜西) huashan mountain (in shaanxi province)2. (姓氏) a surname
- 船 : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
- 豪華 : 1. (指生活過份鋪張; 奢侈) luxurious; luxury 2. (指建築、裝飾等富麗堂皇; 過份華麗) splendid; sumptuous
-
With our luxuriously decorated new cruises, dedicated service, prestigious facilities on board as well as the attractive routing varieties, we are sure to provide supreme comfort and luxury to our customers and feel optimistic about the future development of the new cruise service, " said mr. hsu
兩艘全新裝飾、瑰麗豪華的觀光船,提供尊貴優質的服務、一應俱全的船上設施及娛樂節目,加上香港海龍游每日提供多條吸引的海上觀光航線,保證乘客能夠享受一個至尊級的悠閑舒適海上旅程。Every deluxe class and fast ferry passenger can enjoy one free single - trip from north point to hung hom or kowloon city
乘客凡購買豪華位或高速船船票,即可憑票根免費乘搭由北角往紅?或九城渡輪服務壹程。Every deluxe class and fast ferry passenger can enjoy one free single - trip from north point to hung hom or kowloon city. single - trip ticket is only available for sale at joss house bay pier
乘客凡購買豪華位或高速船船票,即可憑票根免費乘搭由北角往紅?或九龍城渡輪服務壹程。Builder of the new catamarans is austal ships pty limited, a leading company in fast ferry building in australia and builder of the well - received 47. 5 - meter catamarans currently deployed by first ferry macau. the new high - speed catamarans are earmarked to provide luxurious sea voyage, they are equipped with the latest navigational aids and are well appointed with strong focus on passenger comfort
現時新渡輪澳門船隊中五艘長47 . 5米的高速雙體船均是澳斯達船廠的精心傑作船隻揉合配備先進的航海儀器及優越客艙設施於一身,務求為乘客提供舒適豪華的海上旅程。The high - speed catamarans are equipped with the latest navigational aids and are well appointed with strong focus on passenger comfort. deluxe class or vip rooms with quality service are also available to provide fast, safe and luxurious journey for passengers
船隻揉合配備先進的航海儀器及優越客艙設施於一身,更設專人服務的豪華位及貴賓房,致力為乘客提供快捷安全兼豪華舒適的旅程。To upgrade our vessel fleet, first ferry and first ferry macau have committed over hk 700 million to acquire a new fleet of 17 high - speed catamarans since 2000. with the capacity to comfortably accommodate 200 to 400 passengers, each of the new double - deck catamaran is capable of reaching a maximum speed ranging from 26 to 42 knots. the new high - speed catamarans are earmarked to provide luxurious sea voyage, they are equipped with the latest navigational aids and are well appointed with strong focus on passenger comfort
自二零零零年起,新渡輪及新渡輪澳門共投資超過港幣七億元購置17艘全新高速雙層雙體船,載客量每艘超過200至400人的新船最高時速達26至42海里,船隻揉合先進的航海儀器及優越的客艙設施於一身,務求為乘客提供舒適豪華的海上旅程。Built by austal ships pty limited, an australia - based world leader in the design and manufacture of high performance vessels, the two cruise vessels cost a total of hk $ 70 million, each with a sitting capacity of 367 and 359 passengers and 41 metres in length
兩艘長41米的全新豪華雙層觀光船,由設計及建造高速雙體船聞名的澳洲澳斯達船廠建造,共耗資港幣七千萬元,分別為旅客提供367及359個寬敞舒適的座位。Offering infotainment programmes on board fast ferries and deluxe class cabins
于高速船及豪華位客艙設置等離子顯示屏,提供資訊娛樂節目This vessel has now been converted into one luxury passenger cruiser with integration of passenger rooms, mess - rooms, meeting rooms, lounge and recreation
現將原船改裝成集客房餐廳會議室娛樂休閑於一體的豪華郵輪,開創深圳市海上旅遊觀光的先河。Other cutting - edge features include extra - large side windows, lounge - style sofa, 4 - language tourist information system, a well - decorated bar serving a variety of drinks and snacks, dance floors and a full set of professional audio - visual facilities, all equip the new cruise vessels to stage all kinds of corporatesocial functions, seminars or entertainment performance
船上優質設施包括特大的客艙觀景窗、豪華舒適的梳化座椅、四種語言預錄自助導游系統、提供豐富飲品及美食的酒吧、大型舞池、以及整套達專業水平的影音設備系統,適合舉辦各類型企業及社交活動、研討會或娛樂表演等。The conversion project of this carrier is an important project of this system. the carrier after conversion design by gumeco has become a luxurious ship for sightseeing moored at yantian port west waters, shenzhen city. a flow capacity of 6, 000 tourists would visit the carrier, meanwhile it can carry 3, 000 passengers
本艦的改裝工程是本系統工程中的重要工程,該艦經我院改裝設計后成為一艘豪華觀光船,現停泊在深圳市鹽田港西區水域,本艦改裝后為非自航,停泊堤岸邊,每天客流量為6000人,同時可載客3000人。Aiming at introducing what cruise vacation is all about to the travel industry and general public, star cruises will highlight the attractions of her fleet in the exhibition, including asia ' s largest " superstar virgo ", hong kong ' s first world class ship " star pisces ", the asian exploration tour of " superstar gemini ", as well as the vessels under norwegian cruise line, ncl america, orient lines and cruise ferries of star cruises group
為旅遊業界和公眾人士介紹日益受注視的郵輪旅遊活動及其樂趣,並重點推介麗星郵輪集團旗下多艘廣受歡迎的豪華郵輪及航線,其中包括亞太區最大型豪華郵輪"處女星號" 、香港第一艘世界級郵輪"雙魚星號" 、 "雙子星號"東南亞探索之旅,以及集團旗下品牌包括挪威郵輪、 ncl美國、東方郵輪並郵輪客運的船隊。Invest a luxurious yacht with 500 seats or so, or reconstruct working - end old boats, mainly dealt with offshore accommodation, catering, amusement, bathing, diving, fishing, trip sightseeing among scenic spots between penglai and changdao island, and others, suitable to medium and small - sized meetings, business negotiations, leisure holidays, etc
投資一艘500個客位左右的豪華游輪,或利用即將退役的舊船進行改造,主要經營海上住宿、餐飲、娛樂、洗浴、潛水、垂釣及蓬萊至長島間各景點的巡迴游覽等經營項目,適合中小型會議、商務洽談、休?度假等活動。The discovery of two large pieces of the titanic ' s hull on the ocean floor indicates that the fabled luxury liner sank faster than previously thought, researchers said monday
探險人員于本周一表示,他們在海底新發現了泰坦尼克號的兩塊船體殘骸,由此說明這艘傳說中的豪華客輪下沉的速度比原來想象得要快。Undersea explorers said monday that the discovery of more wreckage from the titanic suggests that the luxury liner broke into three sections not two, as commonly thought and thus sank faster than previously believed
美國水下探險家12月5日表示,他們發現的更多的「泰坦尼克號」殘骸說明,這一豪華客輪當初沉沒時,船體斷裂成了3部分,而並非以前人們普遍認為的兩部分。The hotel is designed completely according to 3 - star standard, there are total of 100 rooms, like business rooms, deluxe rooms and standard rooms, with the broadband internet system, and the business center may offer the start - to - finish service that arrange the commerce for you to be able to discuss, the traveling, the generation presents as a gift the vehicle, the ship, the airplane ticket and so on. let you double feel that more comfortable, convenient and safer
賓館按三星級標準全新設計裝修,共有商務豪華標準型客房100餘套,房間設計寬敞豪華幽雅華麗所有的房間均配有寬帶上網系統,賓館商務中心可為您安排商務會以議旅遊代贈車船機票等一條服務,令閣下入住賓館倍感舒適安全方便。From now on until the end of october 2003, upon purchase of a full fare macau ferry ticket at the ticket offices of first ferry ( macau ) in either china ferry terminal ( tsim sha tsui ) or macau ferry terminal ( macau ), customers can get a hk $ 40 gift coupon ( each passenger ) for deluxe class and hk $ 300 gift coupon ( each room ) for vip lounge while stocks last
由今日起至2003年10月31日,凡於尖沙咀中港城碼頭或澳門港澳碼頭新渡輪(澳門)售票處購買來往香港及澳門的正價豪華位船票一張,每位乘客可獲贈價值港幣$ 40的禮? ;惠顧貴賓房的乘客,則可獲贈價值港幣$ 300的禮? (以每房間計算) 。The ideas of environmental protection. leisure and elegance were represented in the construction, and decoration of the boats ; viewing landscape on top deck, chinese food and western buffet and drinks served on mid deck, taking breaks on lower deck
綠色環保系列豪華遊船在建造裝璜上突出環保理念和人性親和設計,格調高雅,豪華美觀;下艙休閑觀景,上艙餐廳酒吧、頂樓游步觀光,是大船體少客位的寬敞舒適遊船,推出品種豐富的中西式自助餐飲、深受遊客們的青睞。分享友人