財產基金要則 的英文怎麼說

中文拼音 [cáichǎnjīnyāo]
財產基金要則 英文
guidelines for property funds in singapore
  • : 名詞(金錢和物資的總稱) wealth; property; valuables
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (規范) standard; norm; criterion 2 (規則) regulation; rule; law 3 (姓氏) a surname Ⅱ...
  • 財產 : property; assets; estate
  1. The former mostly includes finance trench, which consists of urban maintenance and constructive tax, add - ons of public utility, urban land - using tax, the debt of local government, remise of urban state - own land - using right and special national debt capital, and so on ; administrative charge trench, which consists of apportion, raising the price of urban infrastructure products and services, and so on ; practicality investing trench, which mostly consists of corresponding capital for urban infrastructure provided by real estate exploiters ; other financing trenches, which consist of time - limiting remise of operating authority on urban infrastructure section, introducing into foreign capital, short term loan of civil financing institution, and so on. the latter includes the innovation on the main investors, which consist of the anticipation of civilian capital and other non - financing institutions, and the innovation on financing tools, which consist of project financing, investment funds on industry, municipal bonds and initial public offering, and so on

    前者主指以政府作為投資主體下的各種融資工具,包括政稅收渠道(包括城市維護建設稅和公用事業附加、城鎮土地使用稅、地方政府債務、城市國有土地使用權有償出讓、國債專項資等) ;行政收費渠道(包括攤派、提高礎設施品和服務的價格等) ;實物投資渠道(主是讓房地開發商為城市礎設施提供配套資) ;其它融資渠道(包括市政設施部門專營權有限期出讓、引進外資、國內融機構的短期貸款等) ;後者包括融資主體的創新(民間資本的參與以及其它非銀行融機構的介入)和融資工具的創新(項目融資、業投資、市政債券、股票上市等) 。
  2. The imf is of the view that, in the absence of any policy change or reform, the levels of reserves needed to anticipate fluctuations in revenue could be around 30 to 50 per cent of gdp, while those aimed at anticipating fiscal pressures arising from population ageing could mean putting in an additional 30 per cent of gdp by 2030

    組織認為,假如沒有任何政策轉變或改革,香港的理想儲備水平應該維持在相等於本地生總值百分之三十至五十,以應付收入波動而在二三年額外需相等於本地生總值百分之三十的儲備,以應付人口老化所帶來的政壓力。
  3. In addition, we have referred to many valuable experience of the annuity operation in the developed countries. we got such enlightenments ( 1 ) the establishment of occupational pension scheme must be based on the comprehensive laws and rules ( 2 ) the form of the annuity scheme depends on the legislature framework and market environment concerning the schemed payment structure ( 3 ) it must clearly specify the institutions in charge of organizing the annuity scheme, charging fees and payment ( 4 ) the law must specify the investment principles of occupational pension funds ( 5 ) the an

    本章通過對國外企業年發展經驗的介紹,筆者得到如下啟示: ( 1 )企業年制度的建立需完善的法律法規; ( 2 )年計劃形式取決于與計劃待遇結構有關的法律框架和市場環境; ( 3 )明確規定經辦養老計劃的組織和負責計劃征繳和待遇管理的機構設立形式; ( 4 )從法律上規定企業年的投資原: ( 5 )通過法律求保障安全、保護雇員年權利; ( 6 )政府需通過稅收優惠政策鼓勵僱主和雇員舉辦企業年計劃。
分享友人