貨損索賠 的英文怎麼說

中文拼音 [huòsǔnsuǒpéi]
貨損索賠 英文
cargo claim
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  1. The franchise for the additional risk of breakage on such fragile articles is 5 %. in other words, if breakage is surveyde to be less than 5 %, no claims for damage will be entertained

    對于這種易碎物品的破險的免率為5 % .換句話說,如果調查證實物破率不足5 % ,保險公司不接受
  2. Having this in mind, researching methodologies and ideas of this paper are based on the analysis of general principles of burden of proof in civil law. meanwhile, taking into account the specialties of shipping law, this paper compared the rules of burden of proof among hague rules, hague - visby rules, hamburg rules, draft of united states carriage of goods by sea act 1999 ( cogsa ), china maritime code and china contract act 2000

    有鑒於此,本論文對海運貨損索賠舉證責任的研究是建立在對一般民事舉證責任分析的基礎上,結合海商法特點,重點對《海牙規則》 、 《海牙威斯比規則》 、 《漢堡規則》 、美國1999年海上物運輸法草案以及我國《合同法》 、 《海商法》對海運貨損索賠舉證責任的規定做了具體的比較和分析。
  3. 4 we shall lodge a claim for the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time

    由於你方未能按時交,我方將向你方提出由此而遭受的全部失的
  4. In the event of loss or damage which may result in a claim under this policy, immediate notice must be given to the company ' s agent as mentioned hereunder

    所保物,如發生保險單項下可能引起失或壞,應立即通知本公司下述代理人查勘。
  5. Ciq will conduct inspections after the goods arrive at the destination and issue the weight inspection certificate ( including the confirmation of false packed bale and mixed packed bale ) and the quality inspection certificate ( such as the damage certificate if the cotton is damaged ), which shall be the basis for the settlement and claims between the seller and the buyer

    物到目的地後由ciq檢驗,其出具的重量檢驗證書(包括對欺詐棉包和混雜棉包的認定)和質量檢驗證書(如有殘破還應出具殘證書) ,作為買賣雙方結算和的依據。
  6. In the transport of cargo, if the carrier proves that the damage was caused by or contributed to the fault of the person claiming compensation, or the person from whom he derived his right, the carrier shall be wholly or partly exonerated from his liability in accordance with the extent of the fault that caused or contributed to such damage

    物運輸中,經承運人證明,失是由人或者代行權利人的過錯造成或者促成的,應當根據造成或者促成此種失的過錯的程度,相應免除或者減輕承運人的責任。
  7. If the claimant ( or any person from whom he derives his right to claim ) has caused or contributed to any loss, damage or delay to a shipment or package, any liability ups may incur in respect thereof ( limited as above ) may be reduced or extinguished in accordance with the law applicable to such contributory negligence

    如果由於人(包括任何從人處承受權利的人)的原因共同導致或引起任何品或包裹的滅失、壞或延誤(僅限於此) ,根據有關共同過失的法律規則, ups對害的償責任將得以減輕或免除。
  8. In the third and forth parts, this paper stresses the detailed application of the above rules in the marine cargo claim

    論文第三部分、第四部分則重點對海運貨損索賠舉證責任進行了闡述。
  9. As a portion of the goods arrived damaged, we have to put in a claim for the damages

    因一部分物在運達時就已壞,我們只得提出破
  10. Generally speaking, it should be deemed as a sign of accepting the cont ract of carriage that the consignee claims against the carrier ( claiming to take delivery of cargo or claiming the damage / loss caused by the carrier )

    一般情況下,應當將收人向承運人主張權利(要求提或者就壞、滅失或遲延交付行使權)視為收人受讓運輸合同的標志。
  11. Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss

    物的不既然是運公司因野蠻裝卸造成的,所以貴方應該向它你們的失。
  12. Owing to rough packing, the goods is seriously rusty. i am afraid we have to lodge a claim with you for rough packing

    由於包裝粗陋,物銹得很嚴重。恐怕我們不得不因包裝太差而向你方提出
  13. We have to lodge a claim against you if we lose money through your failure to deliver in time

    如果我方由於你方不按時交而遭受失,那我們就得向你方提出
  14. If the goods were damaged in the post, you can put in a claim to the post office

    如果物在郵寄中壞了,你可以向郵局提出要求。
  15. The seller will not consider any claim for damages or loss unless the buyer presents a separate writtes notice and claim to the carrier concerned

    如果買方沒給相關承運人書面通知或提出要求,賣方將不再考慮對失的
  16. If the ship comes into collision with another ship as a result of the negligence of the other ship and any act, neglect or default of the master, mariner, pilot or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship, the owners of the goods carried hereunder will indemnify the carrier against all loss or liability to the other or non - carrying ship or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or damage to, or any claim whatsoever of the owners of said goods, paid or payable by the other or non - carrying ship or her owners to the owners of said goods and set off, recouped or recovered by the other or non - carrying ship or her owners as part of their claim against the carrying ship or the carrier

    九、如果因其他船舶的過失以及承運人的船長、船員、領航員、或雇員在航行或管船上的任何行為、疏忽或玩忽職守而導致船舶與其他船舶碰撞,所運載物的主將保證承運人免於對所有失或對其他或非載船舶或其船東承擔任何責任,只要此種失或責任屬于上述主的物的滅失、失、或任何權利主張范疇,已由或應由其他或非載船舶或其船東向上述主償付以及作為對運載船舶或承運人的部分而被其他或非載船舶或其船東抵消、扣除或追償。
  17. Article 11 if import commodities other than those which are subject to inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this law are found to be not up to the quality standard, damaged or short on weight or quantity, the consignee shall apply to the commodity inspection authorities for inspection and the issuance of an inspection certificate if such a certificate is necessary for claiming compensation

    第十一條本法規定必須經商檢機構檢驗的進口商品以外的進口商品的收人,發現進口商品質量不合格或者殘短缺,需要由商檢機構出證的,應當向商檢機構申請檢驗出證。
  18. Upon the above views, this paper compares academic thoughts on allotment of burden of proof between the civil law system and the common law system, thus reaching the view that the principal of " classification of legal element " supplemented by other substantial standards on the burden of proof shall be adopted. this principle shall be the main ground for the court to decide merits of the case within its discretion, especially in the circumstance where there is no sufficiently substantial rules on burden of proof in the statute. the burden of proof in marine cargo claim shall adopt the same principle accordingly

    在此基礎上,比較分析了大陸法系和英美法系國家舉證責任分配各學說,提出我國應采「法律要件分類說」為主,以實質標準為補充的舉證責任分配原則,這一舉證責任分配原則應當作為法院在審理案件時在缺乏實體法舉證責任規則規定的情況下,在對訴訟當事人舉證責任進行分配時應當遵循的總「指揮棒」 ;同樣應作為我國海運貨損索賠舉證責任分配之一般原則。
  19. In the cargo claim proceeding, the burden of proof is through out all the process of proceeding. according to the cargo claim practice, the claimant or the carrier shall adduce the evidence to prove the following substantial aspects : 1

    因此對論述結構、體例的安排也是以海運貨損索賠舉證順序為主線,就方與承運人在具體訴訟中需要加以舉證的以上幾個方面的實體要件事實,始終圍繞著「誰來舉證?
  20. On the other hand, the basis of liability, the rule of allocation of liability, the exemption circumstances and the special characteristics of shipping operation together with other substantial aspects in maritime law are different from civil law, which leads to the existence of distinguishing principles in marine cargo claims

    另一方面,海商法作為民法的特別法,海事實體法中的責任基礎、歸責原則、免責事項、以及航運實務的特點決定了海運貨損索賠舉證責任又有著區別於一般民事舉證責任的特殊性。
分享友人