責任限額 的英文怎麼說

中文拼音 [rènxiàné]
責任限額 英文
liability limits
  • : Ⅰ名詞(責任) duty; responsibility Ⅱ動詞1 (要求做成某事或行事達到一定標準) demand; ask for; req...
  • : 任名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • 責任 : 1. (應做的事) duty; responsibility 2. (應承擔的過失) responsibility for a fault or wrong; blame
  • 限額 : norm; limit; quota
  1. Nevertheless, when the destruction, loss, damage or delay of a part of the checked baggage or cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same baggage check or the same air waybill, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability of the carrier

    但是,因托運行李或者貨物的一部分或者托運行李、貨物中的何物件的毀滅、遺失、損壞或者延誤,影響同一份行李票或者同一份航空貨運單所列其他包件的價值的,確定承運人的賠償責任限額時,此種包件的總重量也應當考慮在內。
  2. Nevertheless, no such act or omission shall subject the actual carrier to liability exceeding the legal limits

    但是,實際承運人承擔的不因此種作為或者不作為而超過法定的賠償責任限額
  3. Article 130 any provision tending to relieve the carrier of the liability prescribed by this law or to fix a lower limit than that which is laid down in this law shall be null and void, but the nullity of any such provision shall not involve the nullity of the whole contract of transport by air

    第一百三十條何旨在免除本法規定的承運人或者降低本法規定的賠償責任限額的條款,均屬無效;但是,此種條款的無效,不影響整個航空運輸合同的效力。
  4. In the meantime, if via insurance company written agree, insurant produces the arbitration or litigant cost accordingly, insurance company is beyond liability limit compensation, but highest the 30 that do not exceed liability limit

    同時,若經保險公司書面同意,被保險人因此發生仲裁或訴訟費用的,保險公司在責任限額以外賠償,但最高不超過責任限額的30 。
  5. The owner of a ship registered in a contracting state and carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo shall be required to maintain insurance or other financial security, such as the guarantee of a bank or a certificate delivered by an international compensation fund, in the sums fixed by applying the limits of liability prescribed in article v, paragraph 1 to cover his liability for pollution damage under this convention

    在締約國登記的載運二千噸以上散裝貨油船舶的船舶所有人必須進行保險或取得其他形式的經濟擔保,如銀行保函或由國際保賠基金出具的證書等,按第五條第1款中規定的責任限額確定擔保數,以便按本公約規定補償船舶所有人對油污損害所應負的
  6. The merchant shipping limitation of shipowners liability amendment bill 2005 will update the limits of shipowners liability in line with the new ones stipulated in a protocol to amend the international convention on limitation of liability for maritime claims " llmc "

    2005年商船制船東修訂條例草案會更新船東的責任限額,使其與修訂海事索賠制公約海事公約的議定書所訂明的新相符。
  7. The merchant shipping ( limitation of shipowners liability ) ( amendment ) bill 2005 will update the limits of shipowners liability in line with the new ones stipulated in a protocol to amend the international convention on limitation of liability for maritime claims ( " llmc " )

    《 2005年商船(制船東) (修訂)條例草案》會更新船東的責任限額,使其與修訂《海事索賠制公約》 ( 《海事公約》 )的《議定書》所訂明的新相符。
  8. Where the loss of or damage to the goods has occurred concurrently with the delay in delivery thereof, the limitation of liability of the carrier shall be that as provided for in paragraph 1 of article 56 of this code

    貨物的滅失或者損壞和遲延交付同時發生的,承運人賠償責任限額適用本法第五十六條第一款規定的
  9. The liability of the carrier for carry - on baggage of a passenger is limited to 332 units of account per passenger

    (三)對每名旅客隨身攜帶的物品的賠償責任限額為332計算單位。
  10. Insured can select limit of liability and currency for coverage

    被保險人可選擇保險責任限額及貨幣種類。
  11. The liability of the carrier for each kilogram of checked baggage or cargo is limited to a sum of 17 units of account

    (二)對托運行李或者貨物的賠償責任限額,每公斤為17計算單位。
  12. Insurance company runs insurance of property of a huge sum, ought to implement the insurance doctrine regulation about liability limit strictly

    保險公司經營巨財產保險,應當嚴格執行保險法關于責任限額的規定。
  13. A protocol to increase the liability limits in the llmc was adopted by the international maritime organisation in 1996 and entered into force in 2004

    在一九九六年獲國際海事組織通過,並於二四年生效的《議定書》 ,提高了《海事公約》所訂的責任限額
  14. We propose to implement the protocol in hong kong so that the liability limits we apply will be in line with the highest international standards adopted by the imo

    我們建議在香港實施《議定書》 ,使在香港適用的責任限額和國際海事組織采納的最高國際標準一致。
  15. The aggregate of the amounts recoverable from the carrier, his servants and agents, in the case provided in the preceding paragraph, shall not exceed the legal limits of liability

    在前款規定情形下,承運人及其受僱人、代理人的賠償總不得超過法定的賠償責任限額
  16. A protocol to increase the liability limits in the llmc was adopted by the international maritime organisation ( imo ) in 1996 and entered into force in 2004

    在一九九六年獲國際海事組織通過,並於二四年生效的《議定書》 ,提高了《海事公約》所訂的責任限額
  17. In part 3, as the affirmation of the damage caused by medical malpractice, this dissertation concluded the definition of medical damages - personal injury and death, property damages, moral damages and damages on

    此外,本文對醫療過失責任限額賠償的合理性進行闡述,但目前只能依據只對部分費用進行規定的現行法律進行處理。
  18. In the case of destruction, loss, damage or delay of a part of checked baggage or cargo, or of any object contained therein, the weight to be taken into consideration in determining the amount to which the carrier ' s liability is limited shall only be the total weight of the package or packages concerned

    但是,因托運行李或者貨物的一部分或者托運行李、貨物中的何物件的毀滅、遺失、損壞或者延誤,影響同一份行李票或者同一份航空貨運單所列其他包件的價值的,確定承運人的賠償責任限額時,此種包件的總重量也應當考慮在內。
  19. Article 142 in relation to the transport performed by the actual carrier, the aggregate of the amounts recoverable from that carrier and the contracting carrier, and from their servants and agents acting within the scope of their employment, shall not exceed the highest amount which could be awarded against either the contracting carrier or the actual carrier under this law, but none of the persons mentioned shall be liable for a sum in excess of the limit of liability applicable to him

    第一百四十二條對于實際承運人履行的運輸,實際承運人、締約承運人以及他們的在受雇、代理范圍內行事的受僱人、代理人的賠償總不得超過依照本法得以從締約承運人或者實際承運人獲得賠償的最高數;但是,其中何人都不承擔超過對他適用的賠償責任限額
  20. Insurance of liability of motor - driven car a third party is to show safety moves car to produce road transportation accident in use process, cause a third party to suffer person casualties or belongings loss, the to the victim liability to pay compensation that should assume by insurant lawfully, turn to be sure by insurance company basis a kind of assurance that the contract gives compensation inside insurance liability limit

    機動車輛第三者保險是指保險機動車輛在使用過程中發生道路交通事故,致使第三者遭受人身傷亡或財產損失,依法應由被保險人承擔的對受害人的賠償,轉由保險公司根據保險合同在保險責任限額內給予賠償的一種保險。
分享友人