貸款人員 的英文怎麼說

中文拼音 [dàikuǎnrényuán]
貸款人員 英文
loan officer
  • : loan
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : 員名詞1. (指工作或學習的人) a person engaged in some field of activity 2. (指團體或組織中的成員) member Ⅱ量詞(用於武將)
  • 貸款 : 1. (借錢給需要用錢者) provide [grant] a loan; make an advance to; extend credit to2. (貸給的款項) loan; credit
  1. Through position analyzing and estimating, salary investigating, salary orientation and salary structure designing, working out a scientific, rational and open salary system. the emphases of welfare is to provide payment of house loan interest, purchasing life insurance for technical cadremen, etc. increasing challenge to working contents, organizing train plan to employee, encouraging study the skill of speciality and management. providing promote chunnel for technical personnel

    通過職位分析,職位評價,薪酬調查,薪酬定位和薪酬結構設計,制定出一套科學、合理、公開的薪酬制度框架;福利制度重點是提供住房利息給付計劃,為技術骨幹購買商業壽保險等;工作內容上增加挑戰性;組織實施工的培訓計劃,鼓勵工進行專業技術和管理技能的學習;提供與行政級別平行的技術職務升遷通道。
  2. All drawings of portion a shall be paid to the respective payroll accounts of the applicant s employees and or by way of money orders cheques drawn in favour of the relevant employees of the applicant

    銀行將會把甲部分向申請各自的工資帳戶支付,或以申請的有關雇為受益而開出的匯票或支票方式支付。
  3. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系士其各董事高級或雇均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系士其董事高級或代理根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系士其董事高級或代理之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系士或其任何董事高級或雇之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名或寄存處viii代收或存入或存於保管賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他系統機構或付設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  4. Special services included supplementary medical insurance ; automobile insurance ; family and property insurance ; duty insurance ; personal mortgage loan housing insurance ; erection all risks insurance ; contractors all risks insurance ; additional injury insurance , overseas travel accident and assistance insurance, and so on

    專業做貨運保險(平安險、水漬險、一切險) ,我司的具體服務還包括補充醫療保險,機動車車輛保險,家庭和財產保險,責任保險個抵押房屋保險;安裝一切險;建築工程一切險;意外傷害保險;出國意外傷害醫療、救援保險等等。
  5. The steering committee considers that an " all monies " guarantee under which the guarantor s liability could be increased only with his express consent will strike a reasonable balance between ensuring that the guarantor is made fully aware of the obligations that he she is assuming under the model guarantee form, whilst at the same time preserving the efficacy of banking operations

    若按揭希望增加擔保在標準擔保書下的責任,則必須徵得擔保的明示同意。統籌委會認為以上的安排應能在確保擔保完全明白其在標準擔保書下所承擔的責任,以及同時維持銀行運作效率兩者間取得平衡。
  6. The committee shall endeavour diligently to assist applicants in solving their financial problems

    會必須努力嘗試協助申請解決經濟問題。
  7. Meetings of the credit committee shall be called by the chairman of the committee

    會會議由主席召開。會任何會議之法定數為該委會之成兩名。
  8. The credit committee shall elect from their number, a chairman and a secretary which offices shall not be held by the same person

    會互選主席及秘書各一。主席及秘書職位不能由同一擔任。
  9. To carry out an examination of affairs and audit the accounts of the credit union

    訂定貸款人員出之最高額及最長還期限。
  10. The sub - committee noted that the hkma s lender of last resort policy, which had recently been clarified and elaborated, provided a suitable framework for further liquidity support by the hkma to individual institutions and to the system as a whole

    會獲悉,金管局的最後政策金管局最近已重申和詳細說明這項功能能提供適當的機制,使金管局可以為個別機構和整個銀行體系提供進一步的流動資金援助。
  11. Call and ask for a loan officer

    打電話詢問一下貸款人員吧。
  12. A compliance audit for a private business could include determining whether accounting personnel are following the procedures prescribed by the company controller, reviewing wage rates for compliance with minimum wage laws, or examining contractual agreements with bankers and other lenders to be sure the company is complying with legal requirements

    對私營企業的合規性審計主要包括確定其會計是否遵守了由該企業的總會計師制定的核算程序,檢查工資水平是否符合最低工資法的規定,審查與銀行或其他簽訂的協議,查明企業是否遵循了有關的法律規定。
  13. The credit committee shall inquire into the character and financial position of each applicant for a loan and his sureties, if any, to ascertain his ability to repay fully and promptly the obligations incurred by them, and to determine whether the loan sought is for a provident or productive purpose, and will be of probable benefit to the borrower

    會必須調查各申請之品格及經濟情況,如有擔保,則亦應一併調查以確保申請能依期償還全部債項。會須確定該筆系作為應付不時之需或供作生?用途,並可使借獲益。
  14. A certificate in writing signed by any manager or other duly authorised officer of the lender stating the amount at any particular time due and payable to the lender under this loan facility agreement shall be conclusive evidence against the borrower

    的經理或其他獲授權職簽名,列明在特定時間在本協議下應付予的金額的書面證明,應被視作針對借的終結證據。
  15. The credit committee may, by notice in writing to the members, demand payment of the loan with interest, if any, before the agreed date of repayment

    會可能以書面要求該將其及任何應付之利息,于到期前歸還本社。
  16. Article 46 the lead arranger shall not impose any unreasonable conditions on other members of the bank syndicate, or compete with other banks in the syndicated loan business by waiving the fees, or sell other financial product or charge any other fees to other members of the bank syndicate and the borrower by taking the opportunity of the arranging of the syndicated loan

    第四十六條牽頭行不得向銀團附加任何不合理條件,不得以免予收費的手段,開展銀團業務競爭,不得借籌組銀團向銀團和借搭售其他金融產品或收取其他費用。
  17. Members observed that performance would vary from bank to bank depending, for example, on whether a bank was a net lender or a net borrower in the interbank market

    會成留意到,銀行的表現會因為其本身的情況而有所不同,例如有關銀行是同業市場的凈或凈借
  18. Nominations for supervisory committee members

    提名候選
  19. Credit life and accident and health insurance are available at customer rates to staff members who apply for loans

    凡申請工可以一般客戶利率辦理壽、意外及醫療保險。
  20. The steering committee recommends mortgage lenders to specify the default rate of interest in the facility letter

    統籌委會建議按揭函件內列明違約利率。
分享友人